Back to Search
Start Over
Interaction in the Genre of Popular Science
- Source :
- The Translator. 17:349-368
- Publication Year :
- 2011
- Publisher :
- Informa UK Limited, 2011.
-
Abstract
- Scientific texts are often treated as neutral and objective, and their translators are assumed to be invisible. This paper takes an opposing view and argues that the translator’s role in the process of communicating popular science is worthy of investigation. It first explores the notion of interaction in popular science texts, before operationalizing the concept of translation shift for the analysis of interactive features in source texts and their translations. The analysis uses a parallel corpus compiled from the Chinese and English editions of the popular science magazine Scientific American. Interactive features in the Chinese translations were found to occur much more frequently than in a Chinese reference corpus, and in some cases even more frequently than in the English source texts. The dominant trends identified in the corpus are discussed in terms of readers ’ participation, writer-reader solidarity, and writer’s and translator’s presence in the text. The textual findings are further di...
Details
- ISSN :
- 17570409 and 13556509
- Volume :
- 17
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- The Translator
- Accession number :
- edsair.doi...........b6196e77887e590a894f4b6a19f3f720