Back to Search Start Over

Особенности перевода дисфемизмов с английского языка на русский на материале газетно-публицистического дискурса

Publication Year :
2022
Publisher :
ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2022.

Abstract

Актуальность научной статьи обусловлена интересом к изучению способов отражения изменений в общественном сознании с помощью языка, изменениям в культуре и социальной жизни, возрастанием необходимости использования дисфемизмов в публицистических текстах, влиянием слов с отрицательной коннотацией на сознание людей. В статье рассматривается явление «дисфемия», причины появления слов с отрицательной коннотацией, которые необходимо учитывать во избежание переводческих проблем при трансляции сниженной лексики с ИЯ на ПЯ. Выявлены и проанализированы переводческие трансформации, способствующие адекватной передаче экспрессивной социально маркированной лексики c английского языка на русский.<br />The scientific article is relevant due to the interest in studying ways to reflect changes in public consciousness through language, changes in culture and social life, the increasing need to use dysphemisms in journalistic texts, the influence of words with negative connotation on people's consciousness. The article discusses the phenomenon of "dysphemia", the reasons for the appearance of words with negative connotation, which must be taken into account in order to avoid translation problems when translating reduced vocabulary from the source language to the target language. The translation transformations contributing to the adequate transfer of expressive socially marked vocabulary from English to Russian are identified and analyzed.<br />Гуманитарий и социум, Выпуск 4 2022

Details

Language :
Russian
Database :
OpenAIRE
Accession number :
edsair.doi...........9b91fcb68301e36748e667e10165e641
Full Text :
https://doi.org/10.34755/irok.2022.12.16.013