Back to Search Start Over

Erzähltechnische Merkmale von Manzonis Promessi sposi im Spiegel der Übersetzungen

Authors :
Iris Plack
Source :
Romanische Forschungen. 132:143-173
Publication Year :
2020
Publisher :
Vittorio Klostermann GMBH, 2020.

Abstract

This article focuses on narrative features of Alessandro Manzoni's masterpiece I Promessi Sposi and indicates their relevance for translation The central concern is whether the translation of narrative issues, as parts of the récit, can alter the narrative content of the novel, the histoire, as Genette suggests With reference to examples from Manzoni's work, there follows a discussion of such issues as paratextual features, syntactic aspects, tempus changes, free indirect speech, and forms of address and the way translators have dealt with them in various target languages The rendering of these aspects in translation, which is affected by typological aspects of the respective target language, turns out to have an important impact on the kind of ’story‘ told by the novel and is thus a decisive criterion for translation quality

Details

ISSN :
00358126
Volume :
132
Database :
OpenAIRE
Journal :
Romanische Forschungen
Accession number :
edsair.doi...........95e0032042e1c237e7ecc9e6f6ab7efc
Full Text :
https://doi.org/10.3196/003581220829411428