Back to Search
Start Over
Representing Anglophone culture in China
- Source :
- Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation. 66:118-141
- Publication Year :
- 2020
- Publisher :
- John Benjamins Publishing Company, 2020.
-
Abstract
- Using three Chinese translations of Peter Pan completed at different times in history, this paper discusses how the spread of the Anglophone culture in China influenced the representation of Anglophone culture in translations. The paper provides an overview of different types of culture-bound elements identified in Peter Pan, illustrating the different translation strategies adopted to treat these elements. The analysis focuses on the influence of the changing sociocultural context in China, exploring how the spread of Anglophone culture in China over time is reflected in the translation of culture-bound elements. As the penetration of the Anglophone culture into China became more profound from the early twentieth century to the early twenty-first century, the source culture became better preserved, providing readers with a culturally rich target text with foreignizing translation strategies.
Details
- ISSN :
- 15699668 and 05219744
- Volume :
- 66
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
- Accession number :
- edsair.doi...........514ce2d1f584ec99a515dcdd215bbdea