Back to Search
Start Over
French‐English, English‐French translation process of an objective structured clinical examination (OSCE) used for licensing family physicians in quebec
- Source :
- Teaching and Learning in Medicine. 7:115-120
- Publication Year :
- 1995
- Publisher :
- Informa UK Limited, 1995.
-
Abstract
- Medical examinations translated into two or more languages may discriminate against one or more of the linguistic groups involved if the quality of the translations is poor or if the “medical cultures”; of the different linguistic groups are not identical. The most striking aspect of a literature review of the subject is the paucity of published reports. Over the past 3 years, the authors have gained considerable experience in translating large‐scale objective structured clinical examinations into French and English. Analysis of the examination results is described and leads to the conclusion that the translation does not discriminate against either linguistic group. The translation process developed for these examinations is presented, and hypotheses to explain the scarcity of literature on the subject are developed.
- Subjects :
- medicine.medical_specialty
Medical education
Linguistic group
Objective structured clinical examination
Process (engineering)
business.industry
media_common.quotation_subject
Alternative medicine
General Medicine
Education
Subject (grammar)
medicine
Quality (business)
business
Social psychology
media_common
Subjects
Details
- ISSN :
- 15328015 and 10401334
- Volume :
- 7
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Teaching and Learning in Medicine
- Accession number :
- edsair.doi...........2bf1d1bc583739120f7bf99f4f5810d5
- Full Text :
- https://doi.org/10.1080/10401339509539724