Back to Search
Start Over
IMAGERY CREATED AND REFLECTED IN MULTILINGUAL POETIC TRANSLATIONS
- Source :
- English and American Studies. 1:209-215
- Publication Year :
- 2019
- Publisher :
- Oles Honchar Dnipropetrovsk National University, 2019.
-
Abstract
- Successful poetic text translation, as well as its entire possibility, has been of current relevance since the appearance of translations as they are, but have not received final solving. Linguists are proving failures of full conceptual, semantic and language preservation of the original in its translation. Both professionals and amateurs never stop arguing on the dilemma of equivalence versus adequacy. Translators offer numerous variants of one and the same poetic masterpiece with the aim of achieving maximum original beauty and sense. As a result, it becomes obvious, that the more different language translation samples appear, the better the original message of a poem is restored. In given article we concentrated our attention on multilingual translations of the original poems poems, specifically comparing grammar, lexical, phonetic and strophe-building translation variants and discussing discrepancies between the original and its Romanic and Slavic translations. The main aim lies in an attempt to prove that multilingual translation practice serves as a source for translation variants to add to each other or open different aspects of the original, and, possibly, to achieve perfect revealing of a poetic masterpiece. It has been proved by the research, that noncoincidence of certain translation equivalents accompanied by full correspondence of others, results in definite semantic loss. This fact underlines urgency of multilingual translations as means of achieving as full poetic texts comprehension as it is possible in other languages.
Details
- ISSN :
- 2409921X and 2313500X
- Volume :
- 1
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- English and American Studies
- Accession number :
- edsair.doi...........21093a1b23986208cb3abd1833a0136a
- Full Text :
- https://doi.org/10.15421/381929