Back to Search
Start Over
PENGGUNAAN STRATEGI PENERJEMAHAN KOSAKATA BUDAYA JAWA TENGAH BERBAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JEPANG DALAM MEDIA INFORMASI PARIWISATA
- Source :
- Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review). 7:204-210
- Publication Year :
- 2020
- Publisher :
- Universitas Aki, 2020.
-
Abstract
- This research is a study on cultural word translation strategies from Indonesian into Japanese. The purposes of the study are: firstly, identifying cultural words that do not have any equivalence between the source language (TSu) secondly, investigating the translation strategies used for those words with no equivalence; and thirdly, finding out the meaning shift occurring in the process of translation. The research employs a descriptive qualitative method. The strategies used by the translator include: 1) translation using more general terms, 2) translation using loan words or loan words with explanation, 3) translation using paraphrase. Two meaning shifts are found: 1) shift from generic to more specific or vice versa, and 2) shift because of different cultural point of view.
Details
- ISSN :
- 27754618 and 23558660
- Volume :
- 7
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review)
- Accession number :
- edsair.doi...........1eca8521da6137762c5d5f1e0c9933b6