Back to Search Start Over

Miscellanées magico-scientifiques en Italie au Quattrocento : l’exemple du manuscrit Paris, BnF, italien 1524

Authors :
Moulinier-Brogi, Laurence
Boudet, Jean-Patrice
Histoire, Archéologie et Littératures des mondes chrétiens et musulmans médiévaux (CIHAM)
École normale supérieure - Lyon (ENS Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-École des hautes études en sciences sociales (EHESS)-Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML)
Université de Lyon-Université de Lyon-Avignon Université (AU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
Pouvoirs - Lettres - Normes (POLEN)
Université d'Orléans (UO)
Centre d'études supérieures sur la fin du Moyen Âge (CESFIMA)
Université d'Orléans (UO)-Université d'Orléans (UO)
École normale supérieure de Lyon (ENS de Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-École des hautes études en sciences sociales (EHESS)-Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML)
Source :
Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, Brepols/SISMEL, 2019, Les miscellanées scientifiques au Moyen Âge. Transmission du savoir et problèmes de méthode, XXVII (27), pp.399-428, Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, 2019, Les miscellanées scientifiques au Moyen Âge. Transmission du savoir et problèmes de méthode, XXVII (27), pp.399-428
Publication Year :
2019
Publisher :
HAL CCSD, 2019.

Abstract

International audience; Magic and scientific miscellaneous in Quattrocento Italy :the manuscript Paris, Bibliothèque nationale de France, italian 1524, a case studyThis article focuses on the ms. Paris, Bibliothèque Nationale de France, it. 1524, a manuscript in italian, copied en 1446, in Milano or at least in Lombardy, probably for a lay member of the court of the Duke of Milano Filippo Maria Visconti. Yet this codex seems to be considered as an unicum in many respects, it may be considered representative of the relationship between science and magic in the Quattrocento Italy. It consists of 15 main textual unities, joined together by an anonymous compiler, who seemed to be also the principal translator of the book ; the compendium is dominated by astrology and magic, but, as in many other « books of secrets », numerous passages, not necessarily grouped, concern medicine or recipes. This article presents in detail the composition of the codex and its sources, which have been identified so far ; it should be emphazised that this manuscript contains the only known italian version of some texts.; Cet article a pour objet un manuscrit en italien, copié en 1446, à Milan ou en tout cas en Lombardie, et destiné vraisemblablement à un membre laïc de la cour du duc de Milan Filippo Maria Visconti, le ms. italien 1524 de la BnF. Même s’il peut être considéré à certains égards comme un hapax, il paraît tout à fait représentatif des rapports entre science et magie dans le domaine du volgarizzamento italiano. Il est composé de 15 unités textuelles principales, réunies par un personnage anonyme qui semble en être à la fois le compilateur et le principal traducteur : l’astrologie et la magie y dominent, mais comme dans d’autres recueils ou « livres de secrets », on trouve aussi un certain nombre de passages relatifs à la médecine ou des recettes, pas pour autant forcément regroupés. L’article présente en détail la composition et les sources identifiées à ce jour de ce codex qui contient la seule traduction italienne connue de certains textes.

Details

Language :
French
ISSN :
11232560
Database :
OpenAIRE
Journal :
Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, Brepols/SISMEL, 2019, Les miscellanées scientifiques au Moyen Âge. Transmission du savoir et problèmes de méthode, XXVII (27), pp.399-428, Micrologus. Nature, Sciences and Medieval Societies, 2019, Les miscellanées scientifiques au Moyen Âge. Transmission du savoir et problèmes de méthode, XXVII (27), pp.399-428
Accession number :
edsair.dedup.wf.001..a1616b7fda0720b79efe66c2082e8de9