Back to Search
Start Over
Activación Léxica y Sintáctica en la Traducción
- Source :
- Digibug: Repositorio Institucional de la Universidad de Granada, Universidad de Granada (UGR), Digibug. Repositorio Institucional de la Universidad de Granada, instname
- Publication Year :
- 2020
- Publisher :
- Universidad de Granada, 2020.
-
Abstract
- Esta tesis doctoral se centró en la tarea de traducción de lenguas. En concreto, en la etapa de comprensión de una lengua fuente (LF) que posteriormente se traduce a una lengua meta (LM). El objetivo general de la tesis fue evaluar si la LM modula la comprensión de la LF. Para ello, nos centramos en información de tipo sintáctico y exploramos la posible interacción de esta información con: (a) información sintáctica del mismo tipo (i.e., claves sintácticas), (b) información sintáctica de diferente tipo (estructura sintáctica y estrategias de adjunción), (c) información léxica. Además, quisimos estudiar el curso temporal de estos procesos durante la comprensión en traducción. El desarrollo de este proyecto se llevó a cabo dentro del marco teórico de la Perspectiva Horizontal de la Traducción (Danks & Griffin, 1997; Gerver, 1976; Padilla et al., 2007), la cual propone una activación de diferentes procesos que en algún punto a lo largo del acto traductológico tienen lugar de manera simultánea y se solapan. Según esta perspectiva, durante la comprensión de la LF, hay un proceso de reformulación donde se lleva a cabo una búsqueda de equivalencias léxicas y sintácticas entre la LF y la LM. Es decir, durante dicho proceso ocurre una activación en paralelo de la LF y la LM, así como de los procesos de comprensión y producción, acompañados de una búsqueda de equivalencias entre las propiedades léxicas y sintácticas inherentes a la estructura superficial de ambos códigos lingüísticos (LF y LM). El modo de procesamiento sugerido por esta perspectiva se fundamenta en estudios y líneas de investigación sobre el procesamiento lingüístico en bilingües, tales como las hipótesis de la Activación Léxica No-Selectiva (Dijkstra, 2005; Kroll & de Groot, 2005), la Sintaxis Compartida (Bernolet et al., 2007; Hatzidaki et al., 2011; Huang et al., 2019; Hwang et al., 2018; Hartsuiker et al., 2004), y del Control Adaptativo (Green & Abutalebi, 2013), las cuales proponen respectivamente el acceso en paralelo de la primera (L1) y la segunda (L2) lengua de personas bilingües; una representación compartida entre la L1 y la L2 de estructuras sintácticas que siguen un mismo orden de palabras con una misma función gramatical; y una modulación del grado de activación de la L2 que depende del contexto situacional de vida en que se desenvuelve la persona bilingüe. Tesis Univ. Granada. Supported by the grant PSI2016-75250-P from the Spanish Ministry of Economy, Industry and Competitiveness
- Subjects :
- Traducción
Lengua meta
Activación léxica
Activación sintáctica
Subjects
Details
- Language :
- English
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Digibug: Repositorio Institucional de la Universidad de Granada, Universidad de Granada (UGR), Digibug. Repositorio Institucional de la Universidad de Granada, instname
- Accession number :
- edsair.dedup.wf.001..412f28e21ea0538f38023207b130c313