Back to Search
Start Over
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione
- Publication Year :
- 2018
- Publisher :
- Aracne, 2018.
-
Abstract
- Nel suo "Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione", Fabio Regattin lavora a cavallo tra il francese e l’italiano, offrendo una riflessione sulla pratica e sulla didattica della traduzione dei giochi di parole. Una prima parte dell’articolo è destinata al resoconto di due seminari, svolti recentemente e dedicati alla resa dei testi à contrainte. L’autore incrocia i risultati ottenuti in quelle occasioni con due nozioni tratte dalla biologia – quelle di “biodiversità” e “paesaggio adattativo” – e con la definizione di competenza traduttiva sviluppata da Anthony Pym. Da questo incontro emerge la necessità di moltiplicare, in una prima fase del lavoro, le ipotesi traduttive: solo in questo modo sarà possibile arrivare a soluzioni soddisfacenti, che non trascurino il ricorso a strategie conosciute ma spesso ignorate dai traduttori nella propria pratica.
Details
- Language :
- Italian
- Database :
- OpenAIRE
- Accession number :
- edsair.dedup.wf.001..002ed7cbc8348d6dc4bb71743f01bd4e