Back to Search Start Over

OBSERVACIONES AL DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (DRAE), 23.a EDICIÓN

Authors :
Baldoceda Espinoza, Ana
Source :
Escritura y Pensamiento; Vol. 19 No. 39 (2016): July-December; 175-190, Escritura y Pensamiento; Vol. 19 Núm. 39 (2016): Julio-Diciembre; 175-190
Publication Year :
2017
Publisher :
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, 2017.

Abstract

For purposes of this article we present a sample of what we have reviewed in the Dictionary of the Spanish language of the Spanish Royal Academy (DRAE), 23rd Edition 2014 in order to identify words of Peruvian Spanish use, some coming from Spanish of general interest and use in Peru and others from native origin (Aymara, Quechua and Puquina), for analysis and observation purposes. Regarding the elements from Peruvian native languages, we consider the following: a) lemma; b) lexical entry; c) etymon; d) phonemic transcription; e) glosses; f) mark of level of use; g) diatopical mark; h) meaning; j) proposal for inclusion of artículo léxico (lexical item) or acepción (definition) in the DRAE.<br />Para fines de este artículo presentamos una muestra de lo que hemos revisado en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE), 23.a edición 2014, para identificar palabras de uso peruano, algunas del español general de interés y uso en el Perú y otras de origen nativo (aimara, quechua y puquina), con el fin de someterlas a análisis y observaciones.En cuanto a elementos de lenguas nativas peruanas consideramos: a) lema; b) artículo léxico; c) étimo; d) transcripción fonológica; e) glosa; f) marca de nivel de uso; g) marca diatópica; h) significado; j) propuesta de inclusión de artículo léxico o acepción en el DRAE.<br />Afin d’atteindre le but fixé par cet article, nous présentons un échantillon de ce que nous avons révisé dans le Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE), 23e édition 2014, pour identifier les mots d’usage péruvien, certains de l’espagnol général d’intérêt et d’usage au Pérou, et d’autres d’origine native (aimara, quechua et puquina), afin de les soumettre à des analyses et des observations.Quant aux éléments de langues natives péruviennes, nous avons considéré: a) entrée; b) article lexical; c) étymon; d) transcription phonologique; e) glose; f) marque de niveau d’usage; g) marque diatopique; h) signification; j) proposition d’inclusion d’article lexical ou acception dans le DRAE.

Details

Language :
Spanish; Castilian
ISSN :
1561087X and 16099109
Database :
OpenAIRE
Journal :
Escritura y Pensamiento
Accession number :
edsair.4dc99724cf04..4b574a9414e77fda6ccfb815cda40b0a
Full Text :
https://doi.org/10.15381/escrypensam.v19i39