Back to Search Start Over

Поздний Сумароков как переводчик &#x043f...

Authors :
Алексеева, Н.Ю.
Source :
Russian Literature; Jan2014, Vol. 75 Issue 1-4, p3-31, 29p
Publication Year :
2014

Abstract

Abstract: In the present paper those of Sumarokov's psalm paraphrases are analyzed which he published in 1774, three years before his death. Special attention is devoted to a group of ten texts which he marked as “exactly as in Hebrew” and which he wrote in free non-rhymed verse. In these ten texts he shows an unexpected philological concern with closeness to the Hebrew original. Not knowing Hebrew himself, he mentions using a German translation of the Hebrew original. But which one did he use? The answer: he used the translation of the theologian Johann Michaelis (1612–1674). [Copyright &y& Elsevier]

Details

Language :
Russian
ISSN :
03043479
Volume :
75
Issue :
1-4
Database :
Supplemental Index
Journal :
Russian Literature
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
96439538
Full Text :
https://doi.org/10.1016/j.ruslit.2014.05.002