Back to Search Start Over

Nepali Translation, Validity and Reliability Study of the Cohen-Hoberman Inventory of Physical Symptoms for Utilization With Bhutanese Refugees.

Authors :
Walton, Lori Maria
Hakim, Renee
Schwartz, Jennifer
Raigangar, Veena
Zaaeed, Najah
Neff-Futrell, Sarah
Source :
Family & Community Health; Oct-Dec2024, Vol. 47 Issue 4, p314-317, 4p
Publication Year :
2024

Abstract

Background and Objectives: Language-appropriate outcome measurements help to improve health equity. The purpose of this study was to translate and validate the Cohen-Hoberman Inventory of Physical Symptoms (CHIPS) in Nepali for Bhutanese refugee utilization. Methods: English-Nepali forward and back translations of CHIPS were completed by an official translator and evaluated by three content experts. A scaled rubric measured the following constructs: neurogenic stress response (NSR), somatic stress response (SSR), and visceral stress response (VSR). Data were analyzed using SPSS 26.0. Results: The Nepali version of CHIPS reported good content validity, strong internal consistency (Cronbach's α = .94), and inter-rater reliability (ICC = 0.91). Kappa statistic reported 88% to 96% agreement. Constructs of NSR (0.91), SSR (0.94), and VSR (0.94) reported strong internal consistency. Conclusions: The Nepali translated version of CHIPS showed strong validity and reliability for utilization in the Bhutanese refugee population and improves health access to outcome measurements for a vulnerable population. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
01606379
Volume :
47
Issue :
4
Database :
Supplemental Index
Journal :
Family & Community Health
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
179651165
Full Text :
https://doi.org/10.1097/FCH.0000000000000407