Back to Search Start Over

'De pestiferis libris, cuiusmodi sunt in Hispania Amadisus, Splandianus ... '. Production, Materiality, and Readers of the Dutch 'Amadijs'.

Authors :
Schlusemann, Rita
Source :
Dutch Crossing; Jul2024, Vol. 48 Issue 2, p87-105, 19p
Publication Year :
2024

Abstract

In the 16<superscript>th</superscript> century at the latest there were strong political, cultural and literary ties between the Iberian Peninsula and the Dutch speaking regions in north western Europe. Literature in general and especially romances from the 'south' were printed, translated and adapted in Dutch. After an introduction in which the contribution presents a short overview of the translation and adaptation of Iberian romances in Dutch the focus will be on the 'Amadijs' tradition especially. For the first time the Spanish source and the 'Amadijs' are compared, including an analysis of the paratextual elements of the first Dutch edition of 'Amadijs' (1546), which clearly shows that Nuyts did not follow his source as an inspiration for the design of his edition, but copied the design of earlier Dutch editions of narratives as a marketing strategy. Part four shows that the Dutch 'Amadijs' was obviously read by everyone in the early modern period. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
03096564
Volume :
48
Issue :
2
Database :
Complementary Index
Journal :
Dutch Crossing
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
177396351
Full Text :
https://doi.org/10.1080/03096564.2024.2315867