Back to Search Start Over

Post-editing machine translated subtitles: examining the effects of non-verbal input on student translators' effort.

Authors :
Jie Huang
Jianhua Wang
Source :
Perspectives: Studies in Translatology; Aug2023, Vol. 31 Issue 4, p620-640, 22p
Publication Year :
2023

Abstract

Despite the potential productivity benefits of post-editing machine-translated outputs, post-editing practices have rarely been integrated into the workflow of subtitle production. This study examines the usefulness of employing post-editing methods during the subtitle production process by comparing student translators' translations to post-editing machine-translated subtitles. The amount of non-verbal input originating from the provided audiovisual materials was also included as an independent variable to identify its potential effect on the subtitle post-editing process. An experiment was then conducted that utilized an English-Chinese language pair and eye-tracking and keystroke-logging techniques to estimate student translators' effort during both translation and post-editing processes. The results of the study reveal that there is a significantly shorter production duration and fewer keystrokes typed during the postediting process, with texts that contained increased non-verbal input proving to be significantly less cognitively demanding as evidenced by this study's observations of the fixation count and the overall duration. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
0907676X
Volume :
31
Issue :
4
Database :
Complementary Index
Journal :
Perspectives: Studies in Translatology
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
171945910
Full Text :
https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2026424