Back to Search Start Over

Translation and Cultural Adaptation into Spanish of the Engagement in Meaningful Activities Survey.

Authors :
Judit, Fernández-Solano Ana
Antonio, Merchán-Baeza Jose
Maria, Rodriguez-Bailón
Aaron, Eakman
Source :
Occupational Therapy International; 3/28/2022, p1-7, 7p, 1 Diagram, 2 Charts
Publication Year :
2022

Abstract

Background. Participation in meaningful activities contributes to individual well-being, so it is essential to have specific evaluation tools that can assess this complex construct Objectives. To create a Spanish version (EDIAS) of the Engagement in Meaningful Activities Survey (EMAS) by following best practices in instrument translation. Methodology. The translation was made according to the Principles of Good Practice for the translation and cultural adaptation of patient-reported outcome measures. Results. The adaptation process involved a meticulous analysis of item equivalence by the expert committee and an expert on the EMAS. Also, harmonization with other translated versions and a cognitive debriefing was carried to assess comprehensibility. Conclusion. Following best practice, this study has developed the EDIAS, a tool for evaluating participation in meaningful activities adapted to the Spanish context. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
09667903
Database :
Complementary Index
Journal :
Occupational Therapy International
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
155972754
Full Text :
https://doi.org/10.1155/2022/4492582