Back to Search Start Over

דו־קרב לשוני דיון על מונחי הסייף.

Authors :
אודי כרמי
ושוש שקד
Source :
Bitnuaa Movement; 2021, Vol. 13 Issue 2, p151-161, 11p
Publication Year :
2021

Abstract

Before becoming integrated into the Hebrew professional jargon used in different branches of sport, terminology relating to physical education and sports undergo an extensive process. This paper discusses the variables that should be considered when translating foreign terms into Hebrew. The discussion focuses on Hebrew fencing terms, and in particular the term romach, used to indicate the fleuret or foil style of fencing. The official terms used in modem fencing are in French. Since being translated into Hebrew in 1969, most have been customarily used in active duels. Yet since then, there has been ongoing controversy regarding the names of the different styles used in fencing, which still continues today. The paper presents the different viewpoints and arguments, and proposes an alternative for the term romach. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
Hebrew
ISSN :
07926391
Volume :
13
Issue :
2
Database :
Complementary Index
Journal :
Bitnuaa Movement
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
154939753