Back to Search Start Over

Impact of the Terms "Regular" or "Pasable" as Spanish Translation for "Fair" of the Self-Rated Health Question Among US Latinos: A Randomized Experiment.

Authors :
Lee, Sunghee
Alvarado-Leiton, Fernanda
Vasquez, Elizabeth
Davis, Rachel E.
Source :
American Journal of Public Health; Dec2019, Vol. 109 Issue 12, p1789-1796, 8p
Publication Year :
2019

Abstract

Objectives. To examine measurement comparability of a Spanish version of self-rated health (SRH) with pasable as an alternative to regular for the response category "fair" in the English version. Methods. We translated "fair" into 2 Spanish versions: regular and pasable. We implemented a split-half experiment in 3 surveys independently conducted from October 2015 to January 2016, from April to November 2016, and from August to November 2017. Within each survey, we randomly assigned Spanish-interviewed Latino respondents to 1 of the 2 SRH versions. The total sample included 3261 Latino and 738 non-Latino White adults in the United States. Results. Spanish-interviewed Latinos reported substantively more favorable health on SRH with pasable than with regular. When pasable instead of regular was used for SRH, we observed a larger difference between respondents reporting positive versus negative SRH on objective health measures, including the frequency of doctor's visits. Furthermore, when we accounted for correlates of health, Latino–White disparities were attenuated with pasable. Conclusions. We recommend using pasable instead of regular for SRH Spanish translations to improve measurement equivalence in cross-lingual and cross-cultural research. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
00900036
Volume :
109
Issue :
12
Database :
Complementary Index
Journal :
American Journal of Public Health
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
139529091
Full Text :
https://doi.org/10.2105/AJPH.2019.305341