Back to Search
Start Over
Validation of the Portuguese MDS-UPDRS: Challenges to Obtain a Scale Applicable to Different Linguistic Cultures.
- Source :
-
Movement disorders clinical practice [Mov Disord Clin Pract] 2024 Oct 26. Date of Electronic Publication: 2024 Oct 26. - Publication Year :
- 2024
- Publisher :
- Ahead of Print
-
Abstract
- Background: The MDS-UPDRS has been available in English since 2008, showing satisfactory clinimetric results and being proposed as the new official benchmark scale for Parkinson's disease (PD), being cited as a core instrument for PD in the National Institutes of Neurological Disorders and Stroke Common Data Elements program. For this reason, the MDS created guidelines for development of MDS-UPDRS official, clinimetrically validated translations.<br />Objective: This study presents the formal process used to obtain the officially approved Portuguese version of the MDS-UPDRS.<br />Methods: The study consisted of three phases: (1) Independent translation by Portuguese and Brazilian teams followed by a challenging consensus process that this article particularly emphasizes; (2) Cognitive pretest involving raters and patients from both Portugal and Brazil; (3) Validation test with a sample of 367 native Portuguese-speaking PD patients.<br />Results: The overall factor structure of the Portuguese version was consistent with the English version based on a comparative fit index ≥0.96 for all four parts of the MDS-UPDRS.<br />Conclusion: This version can be designated as the official Portuguese version of the MDS-UPDRS.<br /> (© 2024 International Parkinson and Movement Disorder Society.)
Details
- Language :
- English
- ISSN :
- 2330-1619
- Database :
- MEDLINE
- Journal :
- Movement disorders clinical practice
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- 39460979
- Full Text :
- https://doi.org/10.1002/mdc3.14236