Back to Search
Start Over
Impact of the Terms " Regular " or " Pasable " as Spanish Translation for "Fair" of the Self-Rated Health Question Among US Latinos: A Randomized Experiment.
- Source :
-
American journal of public health [Am J Public Health] 2019 Dec; Vol. 109 (12), pp. 1789-1796. Date of Electronic Publication: 2019 Oct 17. - Publication Year :
- 2019
-
Abstract
- Objectives. To examine measurement comparability of a Spanish version of self-rated health (SRH) with pasable as an alternative to regular for the response category "fair" in the English version. Methods. We translated "fair" into 2 Spanish versions: regular and pasable . We implemented a split-half experiment in 3 surveys independently conducted from October 2015 to January 2016, from April to November 2016, and from August to November 2017. Within each survey, we randomly assigned Spanish-interviewed Latino respondents to 1 of the 2 SRH versions. The total sample included 3261 Latino and 738 non-Latino White adults in the United States. Results. Spanish-interviewed Latinos reported substantively more favorable health on SRH with pasable than with regular . When pasable instead of regular was used for SRH, we observed a larger difference between respondents reporting positive versus negative SRH on objective health measures, including the frequency of doctor's visits. Furthermore, when we accounted for correlates of health, Latino-White disparities were attenuated with pasable . Conclusions. We recommend using pasable instead of regular for SRH Spanish translations to improve measurement equivalence in cross-lingual and cross-cultural research.
Details
- Language :
- English
- ISSN :
- 1541-0048
- Volume :
- 109
- Issue :
- 12
- Database :
- MEDLINE
- Journal :
- American journal of public health
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- 31622137
- Full Text :
- https://doi.org/10.2105/AJPH.2019.305341