Back to Search Start Over

Revisiting B.B. Mdledle's isiXhosa translation of Macbeth (1959): Prophecy, tragedy and history.

Authors :
MTSAKA, ZWELAKHE J.
Source :
Shakespeare in Southern Africa. 2023, Vol. 36, p97-104. 8p.
Publication Year :
2023

Abstract

The isiXhosa translator of Shakespeare's Macbeth, B.B. Mdledle, introduces the play as intlekele (a tragedy), and goes on to discuss characteristics of the genre; he cites Fate and Fortune as two forces that are vital ingredients of tragedy. The role of the witches' equivocal prophecies is key here. In Mdledle's Transkei (Eastern Cape), the issue of prophesying was taken very seriously - not least because of the prophets Makhanda, alias Nxele, and Nongqawuse, who plunged the region into untold disaster in the nineteenth century. This article also considers Mdledle's UMacbeth (1959) as a form of intsomi (fable or cautionary tale), both for schoolchildren and for older readers. Furthermore, it relates the supernatural elements in Macbeth to Mdledle's views as a Christian and to African cultural paradigms. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
1011582X
Volume :
36
Database :
Academic Search Index
Journal :
Shakespeare in Southern Africa
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
176380741
Full Text :
https://doi.org/10.4314/sisa.v36i1.10