Back to Search Start Over

Translation as hybridity in Sinophone Bai writing.

Authors :
Poupard, Duncan James
Source :
Asian Ethnicity. Mar2019, Vol. 20 Issue 2, p210-227. 18p.
Publication Year :
2019

Abstract

How can minority writers within China assert their own ethnolinguistic distinctiveness whilst also writing in Chinese? Ethnic minority works fall into two groups: writing in standard Chinese, and works in native scripts. Most ethnic minority writing that can go beyond the local level to connect with a national or even global audience is published in Chinese - hence the label 'Sinophone' writing. The Bai people are one such minority nationality within China, who live in and around the city of Dali in ethnically-diverse Yunnan Province. Despite having their own language, they are often cited as one of the most 'Sinicised' of China's ethnic groups. This means that the Bai are caught between two linguistic and cultural worlds: a situation that is reflected in their writing. As they write in Chinese, they translate their own language and culture, inserting non-Chinese words and cultural context, creating a new hybrid written form. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
14631369
Volume :
20
Issue :
2
Database :
Academic Search Index
Journal :
Asian Ethnicity
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
134057122
Full Text :
https://doi.org/10.1080/14631369.2018.1524286