Back to Search
Start Over
The Spanish translation and cultural adaptation of five mental health outcome measures.
- Source :
-
Culture, Medicine & Psychiatry . Sep2003, Vol. 27 Issue 3, p291-313. 23p. - Publication Year :
- 2003
-
Abstract
- In this paper we report on the process of translating five mental health outcome measures into Spanish and adapting them to Latino culture. The instruments considered are the World Health Organization-Disability Assessment Scale, the Burden Assessment Scale, the Family Burden Scale, Lehman's Quality of Life Interview and the Continuity of Care in Mental Health Services Interview. A systematic process of translation and adaptation of the instruments was followed with the goal of achieving cultural equivalence between the English and Spanish versions of the instruments in five dimensions: semantic, content, technical, construct, and criterion equivalence. In this paper we present data about the semantic, content, and technical equivalence. Various steps were taken to achieve equivalence in these dimensions, including the use of a bilingual committee, a multi-national bilingual committee, back-translation, and focus groups with mental health patients and their relatives. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Subjects :
- *MENTAL illness
*FOCUS groups
*PEOPLE with mental illness
*FAMILIES
*CAREGIVERS
*MENTAL health
*PSYCHIATRIC diagnosis
*MENTAL illness treatment
*COMPARATIVE studies
*ECONOMIC aspects of diseases
*HEALTH attitudes
*PSYCHOLOGY of Hispanic Americans
*RESEARCH methodology
*MEDICAL cooperation
*HEALTH outcome assessment
*CULTURAL pluralism
*PSYCHOLOGICAL tests
*QUALITY of life
*RESEARCH
*RESEARCH funding
*TRANSLATIONS
*ETHNOLOGY research
*EVALUATION research
RESEARCH evaluation
Subjects
Details
- Language :
- English
- ISSN :
- 0165005X
- Volume :
- 27
- Issue :
- 3
- Database :
- Academic Search Index
- Journal :
- Culture, Medicine & Psychiatry
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- 10665857