Search

Your search keyword '"translittération"' showing total 44 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "translittération" Remove constraint Descriptor: "translittération"
44 results on '"translittération"'

Search Results

1. La translittération arabe-latin à l’ère du numérique

2. Interférence morphosyntaxique de l’anglais sur le français langue étrangère dans la production orale chez les futurs Enseignants en 2ème année de Bagabaga College of Education : problème linguistique ou psychologique ?

3. SCIENTIFIC EDITING OF THE TEXT. ROMANIAN CONTRIBUTIONS.

4. Turns of the centuries. The Transkribus automated tool for recognition, transcription and translation of handwritten historical documents: A German-Serbian case study.

5. La translittération arabe-latin à l’ère du numérique

6. When translation is not about meaning.

7. Ce que raconter veut dire

8. Ni l’un ni l’autre

9. Les termes multilinguisme et plurilinguisme

10. Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction

11. Особенности «славянороссийского» языка

12. The Translation of 'the Grass Dancer' by Susan Pawer into Ukrainian

13. Modélisation de l’image linguo-géographique d’une ville

14. Du discours rapporté au discours inventé

15. When Being Unseen from mBERT is just the Beginning: Handling New Languages With Multilingual Language Models

16. Multilingual person name recognition and transliteration

17. « L’Atelier du traduire »

18. Les origines métissées du français scientifique médiéval

19. Le métissage linguistique en Algérie à travers les créations lexicales hybrides

20. Méthodes d'acquisition terminologique en arabe : Application au domaine médical

21. Écrire l’Arabe en lettres latines et en chiffres : le cas du Liban : Phénicien 2.0 : qui a hacké la langue arabe ?

22. Analyse d'images de documents des manuscrits balinais sur feuilles de palmier

23. Document image analysis of Balinese palm leaf manuscripts

24. Une approche linguistique pour la détection des dialectes arabes

25. The problems of translation french medical terms – eponвms into ukrainian language

26. Traduction automatique pour une paire de langues peu dotée

27. Etude de l’impact de la translittération de noms propres sur la qualité de l’alignement de mots à partir de corpus parallèles français-arabe

28. Multilingual person name recognition and transliteration

29. مسألة النسخ الخطِّي (عربي- فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001). مقاربة توليدية لغوية

30. French Lexical Borrowings in Conterporary Bulgarian Language

31. La traduction littérale en langue arabe d'une marque notoire est-elle protégée par le droit égyptien des marques ? (À propos des affaires Nahla Corporation Ltd. c/ Mars Inc. et a.)

32. Culture politique et traduction. Le concept de l’État en français et en russe

33. Le russe comme métalangage : transcription et translittération en alphabet cyrillique dans dans le Linguarum totius orbis vocabularia comparativa

34. La phonétisation comme un problème de translittération

35. La traduction multilingue des noms propres dans Prolex

36. « Dar jābolsā-ye īnternet (Ḍarūrat-e ḫaṭṭ-e lātīnī barāy-e fārsī) ». Našr-e Dāneš, 20, 2 (1382/2003), pp. 2 - 5

38. Lecture, traduction, culture

42. Traduction automatique pour une paire de langues peu dotée

43. L'inscription rupestre de Nang An (Louang Phrabang)

44. Détection des couples de termes translittérés à partir d'un corpus parallèle anglais-arabe

Catalog

Books, media, physical & digital resources