Search

Your search keyword '"tradução"' showing total 7,615 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "tradução" Remove constraint Descriptor: "tradução"
7,615 results on '"tradução"'

Search Results

1. El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza: una novela como parte de un bosque intermedial.

3. Carta à posteridade

4. Food-Related Quality of Life in Inflammatory Bowel Disease: Translation and Validation of Food-Related Quality of Life to the Portuguese Language (FR-QoL-29-Portuguese)

5. "My dear Stevie, from Nonno": Translations and Illustrations of a Joycean Verbal Text for Young Readers.

7. Reescribir para decodificar: traducción radicante en El libro de Tamar de Tamara Kamenszain y Tratado de arqueología peruana de Roberto Zariquiey.

8. INVESTIGATING THE HERMENEUTICAL EQUIVALENCE OF IDIOMS IN TRANSLATION.

9. Estrategia didáctica para perfeccionar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción.

10. RETEXTUALIZAÇÃO X TRADUÇÃO NO ENEM EM LIBRAS.

11. Tradução e validação do instrumento Childhood Hearing Loss Question Prompt List for Parents para a língua portuguesa brasileira

12. Interjeições nas fansubs de Mad Men em inglês e português: uma abordagem da linguística de corpus

13. TRADUÇÃO DA ESCRITA FEMININA CONTEMPORÂNEA NA ESPANHA: 'OPERACIÓN CANCELADA', DE ROSARIO PÉREZ BLANCO

14. Translation and validation to Portuguese of a 60-item questionnaire to evaluate theoretical knowledge in fundus examination.

15. Cross-cultural adaptation of the Neonatal Medical Index (NMI) to Brazil.

16. HARNESSING DIGITAL TOOLS TO UNLOCK THE COMPLEXITIES OF THE GENERAL E GRAND ESTORIA.

17. THE USAGE OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE ENGLISH LANGUAGE WITH AN ONOMASTIC COMPONENT IN SPEECHES OF POLITICAL FIGURES (A STUDY OF POLITICAL DISCOURSE).

18. CONCEPTS OF HAPPINESS AND FREEDOM ACROSS CULTURES: A LINGUISTIC PERSPECTIVE.

19. THE IMPACT OF A VISION INTERVENTION ON TRANSLATION AND INTERPRETATION STUDENTS' L2 MOTIVATION.

20. Tradutores cleptomaníacos: a potência do falso em Dezsö Kosztolányi e Italo Calvino.

21. Tradução é arte. É arte? Um olhar para o teatro para pensar sobre tradução.

22. TRANSLATION, LITERATURE, AND LANGUAGE TEACHING: DO THESE THREE AREAS COMPLEMENT EACH OTHER?

24. 'DEVAGAROSA MULHER COBRA': HERBERTO HELDER, UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO

25. A INTERNACIONALIZAÇÃO DA LITERATURA BRASILEIRA: TRADUÇÃO, POLÍTICA E PERCEPÇÃO CULTURAL

26. NINETEENTH CENTURY WOMEN TRANSLATORS IN BRAZIL: FROM THE NOVEL TO HISTORIOGRAPHICAL NARRATIVE

27. EXÍLIO, TRADUÇÃO E ANTROPOFAGIA NA LITERATURA MUNDIAL

28. Eugénio de Andrade - sob o signo de Kronos

29. O aspecto pedagógico como componente metodológico do pensamento de Gramsci e de Lenin: uma leitura da hegemonia internacional e da tradução

30. Tradução e adaptação transcultural do questionário 'Quality of Alimentation' para o português brasileiro

31. Adaptação transcultural para o Português Brasileiro do Perfil de Qualidade de Vida relacionado a Voz

32. Glotopolítica e crítica genética

33. O poeta como clandestino: tradução, estilo e poesia em Emilio Villa

34. O Epinício 3 de Baquílides

35. Transcriação e Antropofagia: fertilidades nos campos de Haroldo e em outros campos

36. Editorial: Qual é a linguagem da ciência? Novas declarações de consenso em espanhol

37. Heidegger e a morte como 'possibilidade'

38. Do (in) passe da tradução ao problema da nomeação: A insistência de Bemächtigungstrieb

39. VERSÃO BRASILEIRA DO INVENTÁRIO GERAL DE ESTILOS DE TOMADA DE DECISÃO - GDMS: TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO

40. A experiência de traduzir a novela Curial e Guelfa (séc. XV) para a língua portuguesa.

41. On the modes of existence and resistance: how Brazilian indigenous-inspired thinking can forge a communication by equivocation.

42. BUILDING POWER AND TRUST: THE ROLE OF TRANSLATION IN SPREADING INFORMATION IN SOCIAL MEDIA IN THE AGE OF COVID-19 IN MOROCCO.

43. Embates presentes nas cartas trocadas entre Jerônimo (347-420 d. C.) e Agostinho (354-430 d. C.): a expressão de projetos em defesa da educação cristã

44. Victor Hugo e a tradução. Todo um 'caminho de pedra' que conduz ao paraíso

45. A importância da revisão para a tradução de acordo com as normas de qualidade

46. O CAMINHO DAS FORMAS NA CONSTRUÇÃO DO SENTIDO: IMPLICAÇÕES NA TRADUÇÃO

47. Acessibilidade audiovisual

48. Tratado da acídia: uma adaptação medieval portuguesa do Summa de Vitiis de Guilelmus Peraldus

49. A retradução é indispensável

50. Tradução de metáforas verbo-pictóricas para páginas web do smartphone Huawei P40 Pro à luz da teoria de necessidades

Catalog

Books, media, physical & digital resources