316 results on '"langue maternelle"'
Search Results
2. Les procèdes linguistiques en dialecte marocain modérateurs de l’apprentissage de la natation : cas des femmes adultes
- Author
-
Fatima BAKAZZA
- Subjects
natation ,actes de paroles ,adultes ,andragogie ,contenu ,langue maternelle ,Sports ,GV557-1198.995 - Abstract
L’article est consacré à l’informel et à l’adaptation du contenu en natation. La construction du sens demeure contraignante, car elle fusionne le contenu et la forme. Les entraineurs trouvent des difficultés à traduire les gestes techniques en verbes d’action ainsi que les éléments interculturels sous-jacents. Par conséquent, ces derniers s’accommodent aux attentes hétérogènes des apprenantes pour co-construire le savoir. Cette réalité corrobore le manque de supports andragogiques en natation et de consensus entre les entraineurs sur le savoir à enseigner et la langue à adopter (le français, l’arabe ou le dialecte marocain). L’encadrant remplit la fonction de mentorat et de tutorat, de facilitateur et celui de concepteur de séances. L’usage des actes de parole en langue maternelle sert à substituer la langue française, à vulgariser et à réduire l’écart de compréhension du technolecte nautique pour réussir le transfert du savoir moteur. L’expérience acquise durant notre carrière sportive corrobore la capacité d’entreprendre des réflexions essentiellement sur les structures discursives qui facilitent l’accès aux savoirs moteur en natation. Nous avons analysé un corpus collecté d’après les réponses des entraineurs qui illustrent les différents actes de paroles en dialecte marocain. Les résultats révèlent que les formations continues s’imposent avec acuité pour accompagner l’effort des entraineurs.
- Published
- 2025
- Full Text
- View/download PDF
3. La langue étrangère est-elle si étrangère ? À la recherche de la langue perdue.
- Author
-
De Mattia-Viviès, Monique
- Abstract
Copyright of Études de Stylistique Anglaise is the property of Societe de Stylistique Anglaise and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
4. LA DYNAMIQUE TERMINOLOGIQUE DANS QUINZE SECTEURS PROFESSIONNELS À MOSTAGANEM-ALGÉRIE
- Author
-
Soufiane Bengoua
- Subjects
dynamique terminologique ,langue de spécialité ,proximité linguistique ,langue maternelle ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
Le vocabulaire professionnel en Algérie et les échanges verbaux au sein de la spécialité restent peu étudiés. C’est l’une des motivations qui nous a poussés à nous y intéresser. Lors de cette intervention, il sera question de décrire et analyser la dynamique terminologique au sein de quinze secteurs professionnels à Mostaganem. Il est vrai que chez cette catégorie qu’ils soient artisans aguerris ou novices dans le métier, la terminologie représente leur identité linguistique au sein de leurs spécialités respectives. En Algérie, la présence du français et l’arabe en langue maternelle compliquerait la communication entre pairs. Il demeure légitime d’identifier la composante de ce vocabulaire spécialisé qui circule auprès de ces secteurs d’activité. Il est impératif de déterminer avec quel degré l’algérien2 s’accapare la spécialité et en quoi il diffère de l’algérien ordinaire présent dans la langue maternelle. Est-ce que les artisans connaissent la relation forme/sens de l’unité terminologique à savoir les signifiants ? Et est-ce qu’elles sont mieux maîtrisées, car on les trouve dans la langue courante.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
5. PROBLÉMATIQUE DE LA NOTATION DES TONS EN NGAM.
- Author
-
SIASTAN, Emmanuel
- Abstract
Copyright of Akofena is the property of Universite Felix Houphouet Boigny and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
6. Acquisition Précoce D'une Langue Seconde Dans Une Situation De Migration.
- Author
-
Öztürk, Sevinç Akdoğan
- Abstract
Copyright of Buca Faculty of Education Journal / Buca Egitim Fakültesi Dergisi is the property of Buca Faculty of Education Journal and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
7. INVESTIGATING THE IMPACTS OF YORUBA AND TOLI ON BENINESE EFL BEGINNER LEARNERS’ LINGUISTIC PERFORMANCE: A CASE STUDY OF CEG ATCHOUKPA AND CEG 1 AVRANKOU.
- Author
-
Yédia DADJO, Servais Dieu-Donné
- Subjects
ENGLISH as a foreign language ,LINGUISTICS ,NATIVE language ,SECOND language acquisition ,STUDENT attitudes - Abstract
Copyright of Akofena is the property of Universite Felix Houphouet Boigny and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
8. L’hospitalité par la langue ou la spécificité d’un droit culturel
- Author
-
Patrice Meyer-Bisch
- Subjects
Droits culturels ,langue ,force hospitalière de la langue ,langue maternelle ,Ethics ,BJ1-1725 ,Education (General) ,L7-991 - Abstract
L’usage heureux des langes est probablement une des meilleures entrées pour comprendre l’importance et la puissance des droits culturels au coeur de l’ensemble des droits humains. Une langue bien vécue comme ouvrant les possibilités quasi infinies d’impression, d’expression, d’étonnement, d’admiration et de révolte, permet d’éprouver nos capacités d’hospitalité, en soi et auprès des autres. Le et les verbes de ces langues habitées sont les principales forces pour réaliser nos espaces de rencontres, intimes et publics.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
9. LES ADAPTATIONS LINGUISTIQUES DES UNITÉS LEXICALES DU FRANÇAIS INTÉGRANT LA LANGUE MATERNELLE D’UN GROUPE D’ÉTUDIANTS EN LANGUE FRANÇAISE À MOSTAGANEM
- Author
-
Soufiane Bengoua
- Subjects
unité lexicales ,multiplicité linguistique ,analyse structurale ,langue maternelle ,jeunes locuteurs ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
Le lexique en situation de contact de langues représente le baromètre qui détermine la situation linguistique d’une communauté. En Algérie, pays plurilingue par excellence, la multiplicité linguistique et la diversité des usages nous interpelle à plus d’un titre. Au cours de cette progression, nous décrirons puis analyserons la composante lexicale de la langue maternelle d’un groupe de jeunes étudiants mostaganémois inscrits au département de français. Il apparaît que les jeunes locuteurs intègrent partiellement ou totalement des unités lexicales du français et se les approprient selon les structures phoniques, morphologiques et sémantiques de leur langue maternelle. Comment se présente cet élément lexical nommé emprunt ? Est-il circonstanciel ou permanent ? L’analyse structurale inspirée de celle initiée par Henriette Walter (1994-1) mettra en relief la dynamique de ces unités linguistiques dans la langue maternelle des jeunes locuteurs de notre zone d’enquête.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
10. Le rôle de la langue maternelle et de la première langue étrangère dans l'apprentissage du français langue étrangère à l'université du Yarmouk.
- Author
-
Al-Muhaissen, Batoul and Aljarrah, Khaldoun
- Subjects
LEARNING ,NATIVE language ,LANGUAGE & languages ,RESEARCH methodology ,QUESTIONNAIRES - Abstract
Copyright of Synergies Turquie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
11. TODO MUNDO FALA PRETUGUÊS, PRINCIPALMENTE QUEM NÃO FALA.
- Author
-
Veriato Chaves, Tyara, Jafet Cestari, Mariana, and França, Glória
- Abstract
Copyright of Conexão Letras is the property of Conexao Letras and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
12. Le bi-plurilinguisme : quand la représentation fait émerger les langues maternelles.
- Author
-
Benazzouz, Abdelnour
- Abstract
Copyright of Lengas is the property of Presses Universitaires de la Mediterranee and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
13. LA DYNAMIQUE TERMINOLOGIQUE DANS QUINZE SECTEURS PROFESSIONNELS À MOSTAGANEM-ALGÉRIE.
- Author
-
Bengoua, Soufiane
- Subjects
NATIVE language ,PEER communication ,VOCABULARY ,TERMS & phrases ,ARTISANS - Abstract
Copyright of Studies in Contrastive Grammar / Studii de Gramatica Contrastiva is the property of Universitatea din Pitesti and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
14. Le maintien de la langue d'origine selon les jeunes Franco-Turcs de familles issues de l'immigration.
- Author
-
AKDOĞAN ÖZTÜRK, Sevinç, YÜCELSİN TAŞ, Yaprak Türkân, and AKINCI, Mehmet-Ali
- Abstract
Depuis quelques années, l'immigration des personnes de différentes langues et de cultures ne cesse de croître dans le monde entier. Ce phénomène aboutit à un échange et un partage des langues et des cultures. Ces échanges sont d'une part une richesse culturelle pour la société d'accueil et, d'autre part ils peuvent aussi affecter négativement le maintien de la langue d'origine pour les immigrés. Ce maintien est important parce qu'au-delà d'une richesse culturelle, c'est aussi la marque de l'identité et de l'estime de soi pour l'individu. La France est depuis longtemps une terre d'accueil pour des immigrés originaires de divers pays dont la Turquie. Que ce soit pour des raisons politiques ou économiques, la population turque fait partie des premiers immigrés en France. Dans cet article, nous allons étudier le cas des jeunes de la troisième génération, issus de familles immigrées originaires de Turquie. L'objectif est de comprendre leurs représentations et pratiques de la langue d'origine et celle de la société environnante. Pour ce faire, nous nous sommes basés sur une étude qualitative et nous avons interrogé 30 turcophones dont l'âge varie entre 18 et 30. Les données obtenues ont été soumises à une analyse descriptive et une analyse de contenu. Les jeunes deviennent bilingues dès leurs plus jeunes âges, et la majorité de leur temps passe en milieu francophone. Les résultats de la recherche montrent que les jeunes interrogés ont une représentation positive quant au maintien de la langue et de la culture d'origine. Leur pratique du turc et du français dépend des interlocuteurs et des situations. Le turc qui est la langue d'origine occupe une place importante dans leur vie quotidienne. C'est pourquoi, ils espèrent la préserver et la transmettre mais la réalité est qu'elle est moins pratiquée qu'auparavant et peut l'être encore moins dans l'avenir. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
15. La place de la L1 en classe de français langue étrangère
- Author
-
Meta Lah
- Subjects
langue maternelle ,langue native ,première langue ,enseignement de FLE ,lycées slovènes ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Dans l’histoire de l’enseignement des langues étrangères, le rôle de la langue maternelle a beaucoup changé : considérée comme incontournable dans la méthodologie grammaire – traduction, elle a ensuite été bannie des classes : « On a aussi parfois accusé la langue maternelle d’effets nocifs sur l’apprentissage d’une langue étrangère à cause des interférences qu’elle entraînerait. Dans certaines théories maintenant contestées, on pensait que l’apprentissage d’une nouvelle langue ne pouvait se faire que si l’on effaçait – ne serait-ce que temporairement – toute autre langue, à commencer par la langue maternelle » (Defays 2018 : 35). La première langue est réapparue avec l’approche communicative; pourtant, les avis sur la place que devrait occuper la première langue en classe de langue étrangère sont loin d’être unanimes. Pour cet article, nous nous sommes proposé d’explorer ce qui se passe dans les lycées slovènes. Nous avons commencé par des observations de classes, pour voir à quel point et dans quelles situations la première langue est utilisée par les enseignantes de français langue étrangère. Nous avons complété nos observations par des entretiens semi-dirigés avec elles. Selon Castellotti (2001 : 49), ce sont notamment « les enseignants qui restent les maîtres du jeu, maîtres d’accepter ou non la langue première, maîtres de l’utiliser eux-mêmes pour certains usages […] ». Ce qui nous a intéressée plus particulièrement, c’est de voir quand et comment les enseignantes se servent de la langue maternelle et si l’utilisation de celle-ci change avec le niveau des apprenant·es.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
16. Maitrise des langues nationales et transmission des savoirs et des savoir-faire
- Author
-
Alain Albert ADEKPATE & Brou Digry Gnamien Rosine KOUADIO
- Subjects
langue ,langue maternelle ,culture ,savoirs ,science ,Language and Literature - Abstract
Résumé : L’importance de la langue dans la transmission de la culture et le développement n’est plus à démontrer et l’on fait couramment le constat bien évident que chaque peuple bâtit son corps culturel et sapiental avec sa langue maternelle. Le présent article apporte des arguments en faveur de la prise en compte des langues maternelles africaines dans la transmission de la science et le développement (durable). En effet, de plus en plus de travaux démontrent à suffire le lien étroit entre les langues maternelles, la maitrise de son univers et l’accomplissement de soi. Cette communication se propose d’établir la corrélation entre les langues maternelles africaines et la transmission des savoirs. En effet, elle postule que les africains, en surmontant la barrière linguistique, pourront accéder à une bonne connaissance des valeurs traditionnelles où sont enfouis des savoirs et connaissances insuffisamment ou non encore explorés.
- Published
- 2022
17. Le français et la langue ivoirienne : un système de diversité intralinguistique rapproché
- Author
-
Hassiba BOUKHATEM
- Subjects
ethnie ,parlers ,français ,système intralinguistique ,langue maternelle ,Language and Literature - Abstract
Résumé : La Côte d’Ivoire, comme la plupart des pays Africains qui ont accédé à l’indépendance dans les années 1960, a choisi le Français comme la seule langue officielle. La langue française est transmise naturellement au pays par la colonisation, donc elle est parallèlement adoptée logiquement et pragmatiquement, au moment où il n’existait pas de modèle unique, juste de combinaisons possibles, limitées et concurrencée par les langues ethniques purement africaines. Il ressort de cette réalité, que le Français est partiellement sectionné entre le parler et l’usage officielle, ce qui fait du français qui est parlé or de la France, en pays Africains comme le Cote d’ivoire, l’objet d’étude dans cet article, une langue parlée à l’africaine, tout comme le français du Canada qui est parlé à la Canadienne. Cette discussion remet en question l’intercompréhension francophone dans ce système intralinguistique, plus précisément voire les jeux et les solutions qu’inventé le peuple Ivoirien qui ne l’ont pas empêché pour autant la reconnaissance du Français comme une langue officielle, enfin pratiquement investi au milieu d’une diversité linguistique repérant plusieurs Français parlés dans le pays, et soulignant en gras les langues maternelles prises jusque-là à la légère.
- Published
- 2022
18. La variable lengua materna en la disponibilidad léxica de una comunidad bilingüe.
- Author
-
Serrano Zapata, Maribel
- Abstract
Copyright of Pragmalingüística is the property of Facultad de Filosofia y Letras, Universidad de Cadiz and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
19. LA PLACE DE LA L1 EN CLASSE DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE : LE CAS DES LYCÉES SLOVÈNES.
- Author
-
Lah, Meta
- Abstract
Copyright of Linguistica is the property of Linguistica and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
20. LES ADAPTATIONS LINGUISTIQUES DES UNITÉS LEXICALES DU FRANÇAIS INTÉGRANT LA LANGUE MATERNELLE D’UN GROUPE D’ÉTUDIANTS EN LANGUE FRANÇAISE À MOSTAGANEM.
- Author
-
Bengoua, Soufiane
- Subjects
NATIVE language ,LANGUAGE contact ,FRENCH language ,COMMUNITIES ,MULTIPLICITY (Mathematics) - Abstract
Copyright of Studies in Contrastive Grammar / Studii de Gramatica Contrastiva is the property of Universitatea din Pitesti and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
21. Compréhension de Texte en Langue Maternelle et en Langue Étrangère: Élaboration d’un Modèle de Différences entre Processus, Lecteurs et Contextes.
- Author
-
Vakilifard, Amirreza
- Abstract
Copyright of Language Related Research is the property of Tarbiat Modares University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
22. Analyse contrastive franco-arabe des auxiliaires être et avoir : effets de la langue maternelle sur des élèves de première année du secondaire en Algérie
- Author
-
Benatta Fatima Zohra
- Subjects
erreurs ,auxiliaires ,productions écrite ,syntaxe ,sémantique ,interférence ,langue maternelle ,Language and Literature - Abstract
Les productions écrites des apprenants lycéens sont un terrain fertile pour un travail de recherche sur les erreurs. L’observation permanente des textes écrits par ces apprenants, de la première année, révèlent un déficit incroyable dans l’emploi des auxiliaires. Ce modeste travail se propose de discerner les causes de ces lacunes, à travers les définitions des auxiliaires être et avoir et leurs différentes conceptions théoriques syntaxiques et sémantiques puisées des deux langues arabe et français.Nous allons démontrer, au moyen de l’analyse contrastive, leurs équivalents en langue arabe. À partir des résultats obtenus, nous tenterons de démontrer l’effet de la langue maternelle sur l’emploi des deux auxiliaires.
- Published
- 2019
23. Protesta social y poesía. Brasil 2013-2018:Onde no mundo. Onde estão as bombas.
- Author
-
SCRAMIM, SUSANA
- Abstract
Copyright of Caravelle: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien is the property of Presses Universitaires du Mirail and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
24. La ironía del profesor de bachillerato: funciones y efectos perlocutivos. Análisis de una muestra representativa.
- Author
-
Arias Cortés, Diego, Gutiérrez Gómez, Juan Pablo, and Caro Lopera, Miguel Ángel
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
25. ALTERNANCE CODIQUE DANS UNE INTERACTION D'ENSEIGNEMENT EN CLASSE DE LANGUE ÉTRANGÈRE. ANALYSE D'UN CORPUS EN MILIEU UNIVERSITAIRE ALGÉRIEN.
- Author
-
Djaballah, Leïla and Hachouf, Amina
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
26. Compte-rendu de l’ouvrage de Véronique CASTELLOTTI (2001) intitulé « La langue maternelle en classe de langue étrangère », CLE International, Coll. Didactique des langues étrangères, 124 p.
- Author
-
Idir KHERFI
- Subjects
Langue maternelle ,langue étrangère ,répertoire verbal ,contact des langues ,plurilinguisme ,Language and Literature - Abstract
L’ouvrage La langue maternelle en classe de langue étrangère de V. Castellotti, présente et illustre avec une grande clarté un point de vue sur la question du rôle de la langue maternelle en classe de langue étrangère. Il nous explique que la langue première commence à retrouver un certain engouement en classe de langue étrangère grâce à la conjonction de recherches menées sur les plans cognitif et sociolinguistique. Un certain nombre de concepts liés au contact des langues sont définis dans cet ouvrage. L’auteure nous présente par la suite les travaux de recherches publiés sur les représentations des langues et leur apprentissage ainsi qu’un certain nombre de facteurs qui ont aidé la langue maternelle à se frayer un chemin en classe de langue étrangère. Différentes fonctions sont affectées à la langue première pour faciliter l’élaboration d’un répertoire verbal plurilingue et plusieurs théories y sont discutées. Enfin, l’auteur nous suggère de dépasser le décloisonnement disciplinaire en prenant en considération les pratiques langagières plurilingues et multiculturelles. Abstract The work Mother tongue in the foreign language class by V. Castellotti presents and illustrates with great clarity a point of view on the question of the role of the mother tongue in the foreign language classroom. It explains to us that the first language is beginning to regain a certain enthusiasm in foreign language classes thanks to the conjunction of research carried out on the cognitive and sociolinguistic levels. A number of concepts related to language contact are defined in this work. The author presents us the published research work on language representations and their learning as well as a number of factors that have helped the mother tongue to find its way into the foreign language classroom. Different functions are assigned to the first language to facilitate thedevelopment of a plurilingual verbal repertoire and several theories are discussed. Finally, the author suggests that we go beyond disciplinary de compartmentalization by taking into consideration plurilinguals and multiculturals languages practices.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
27. Estranea o straniera? Lingua e filiazione nella migrazione.
- Author
-
De Vita, Clelia
- Abstract
In the linguistic transition to a new culture, it is possible to inhabit multiple languages with different parts of the Self. In migrant families, the language shapes the identity of family members, also acting on family ties and their transmission. The foreign language does not allow to translate the infantile sensory memories belonging to the parent's Self. In the exemplified case, the mother found herself living two different maternity experiences, characterized by the use of two languages. The use of a foreign language has hindered the creation of an intimate relationship between mother and second-born daughter. Excluded by maternal choice from the use of her mother tongue, the girl became the "familiar stranger". Analytical listening made it possible to trace the "shares of extraneousness" present in the mother-child relationship, the echo of the mother's conflicting experiences in her own experience as a daughter, dissociated in the use of a foreign language. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
28. Évaluation de l’intérêt d’une revue de langue française spécialisée en dialyse à domicile
- Author
-
Christian Verger, Max Dratwa, Pierre-Yves Durand, Jacques Chanliau, Eric Goffin, Thierry Petitclerc, Belkacem Issad, Ghislaine Veniez, Isabelle Vernier, Fatouma Toure, and Cécile Courivaud
- Subjects
dialyse à domicile ,dialyse péritonéale ,langue maternelle ,infirmières ,néphrologues ,littérature médicale ,Internal medicine ,RC31-1245 - Abstract
Le Bulletin de la dialyse à domicile est une revue en accès libre à parution trimestrielle, créée en juin 2018. Elle adhère aux normes internationales d'éthique et bonnes pratiques de l'édition médicale ; elle est indexée dans la plupart des bibliothèques universitaires, indexée dans l'index international des revues en libre accès "doaj.org". Le but de ce travail était, au moyen d'un sondage anonyme en ligne, d'évaluer son appréciation auprès des néphrologues et équipes soignantes francophones. L'analyse des réponses a mis en évidence un haut degré d'appréciation par les lecteurs, l'importance d'utiliser la langue maternelle pour abroger les barrières linguistiques d'accès à l'information médicale ou infirmière, le besoin d'articles pratiques mais aussi de recommandations, le partage de cas cliniques. Les lecteurs estiment que la revue Bulletin de la Dialyse à Domicile met à leur disposition une source d'informations auxquelles ils n'ont pas ou peu accès ailleurs. Elle répond à un besoin, clairement exprimé, pour toutes celles et ceux qui prennent en charge des patients traités par dialyse à domicile mais demeure étroitement lié aux anglophones du fait de la mise en ligne bi linguale.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
29. L’alternance codique langue maternelle/langue étrangère (FLE): stéréotypes et réalités d’un besoin pédagogique dans le contexte iranien.
- Author
-
Shobeiry, Leila and Yabandeh, Nezhla
- Abstract
Copyright of Language Related Research is the property of Tarbiat Modares University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
30. PLACE DE LA LANGUE MATERNELLE DANS L'ENSEIGNEMENT DU LEXIQUE.
- Author
-
Hassane, Missoum Benziane
- Abstract
Copyright of Djoussour El-maarefa is the property of Association of Arab Universities and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
31. LES DYNAMIQUES LINGUISTIQUES DE L'ESPACE FRANCOPHONE DE LA CAPITALE À L'AUNE DE L'IMMIGRATION.
- Author
-
GILBERT, Anne and RAY, Brian
- Subjects
LINGUISTICS ,FRENCH-Canadians ,EMIGRATION & immigration ,IMMIGRANTS ,LANGUAGE & languages - Abstract
Copyright of Recherches Sociographiques is the property of Recherches Sociographiques and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
32. L’hospitalité par la langue ou la spécificité d’un droit culturel
- Author
-
Meyer-Bisch, Patrice and Meyer-Bisch, Patrice
- Abstract
L’usage heureux des langes est probablement une des meilleures entrées pour comprendre l’importance et la puissance des droits culturels au coeur de l’ensemble des droits humains. Une langue bien vécue comme ouvrant les possibilités quasi infinies d’impression, d’expression, d’étonnement, d’admiration et de révolte, permet d’éprouver nos capacités d’hospitalité, en soi et auprès des autres. Le et les verbes de ces langues habitées sont les principales forces pour réaliser nos espaces de rencontres, intimes et publics.
- Published
- 2023
33. Le développement des compétences plurilingue et linguistique à la lumière de la LOMLOE
- Author
-
Nuñez, Nadine and Nuñez, Nadine
- Abstract
Our interdisciplinary didactic proposal is based on the relationship between several disciplines. We will approach plurilingualism from a communicative and intercultural perspective. The TV5 monde site will offer us the opportunity to discover the French language while also deepening the linguistic and cultural knowledge of our mother tongue, in this concrete case, Spanish. This will be conceivable in a class of 3ºESO, in the subjects of French and Spanish language and whose specific objectives will be treated in parallel.the language registers are one of the examples we will work on., Notre proposition didactique interdisciplinaire, relève de la relation entre plusieurs disciplines. Nous aborderons une approche du plurilinguisme s ́inscrivant dans une perspective communicative et interculturelle. Le site TV5 mondeva nous offrir l ́opportunité de découvrir la langue française tout en approfondissant aussi les connaissances linguistiques et culturelles de notre langue maternelle, dans ce cas concret, l ́espagnol. Ceci sera envisageable dans une classe de 3ºESO, dans les matières de Français et Langue espagnole et dont les objectifs spécifiques seront traités de manière parallèle. Les registres de langues est le thème que nous allons aborder., Nuestra propuesta didáctica interdisciplinaria se basa en la relación entre varias disciplinas. Aproximaremos una aproximación al multilingüismo desde una perspectiva comunicativa e intercultural. El sitio TV5 monde nos ofrecerá la oportunidad de descubrir la lengua francesa y al mismo tiempo profundizar en el conocimiento lingüístico y cultural de nuestra lengua materna, en este caso concreto, el español. Esto será posible en una clase de 3ºESO, en las materias de Lengua Francesa y Española y cuyos objetivos específicos se tratarán en paralelo. Los registros lingüísticos es el tema que vamos a abordar.
- Published
- 2023
34. Expliciter l'inférence pour des lecteurs faibles
- Author
-
Simon, Mara and Simon, Mara
- Published
- 2023
35. ICT and metalinguistic competence: Developing phonetic transcription skills through regular expressions
- Author
-
Saturno, Jacopo
- Subjects
spelling ,Italian ,language awareness ,regex ,métalinguistique ,orthographe ,langue maternelle ,mother tongue ,italien - Abstract
L’article décrit une expérience pédagogique visant à évaluer la pertinence des expressions régulières (regex), un outil typique des TIC (technologies de l'information et de la communication), pour améliorer la capacité d’un groupe d’étudiants inscrits en langue étrangère à identifier la relation entre les unités graphiques et phoniques de leur L1, l'italien. Dans cette langue, plusieurs sons sont systématiquement représentés par des graphèmes complexes comprenant plus d'une lettre, par exemple = /ʃ/. De plus, la prononciation de tels graphèmes varie en fonction du contexte graphique : par exemple, la lettre fonctionne exclusivement comme un signe diacritique si elle est suivie d'une voyelle, alors qu'elle encode également le son /i/ si elle est suivie d'un autre son ou si elle se trouve en position finale du mot (voir scimmia /ˈʃim:ja/ "singe" vs sciame /ˈʃame/ "essaim"). De telles séquences complexes peuvent être exprimées à l'aide d'expressions régulières reconnaissant le contexte graphique en termes abstraits, y compris des spécifications telles que "en position finale du mot" ou "suivi d'une lettre autre que , , ". Dans l'expérience décrite dans cet article, 255 étudiants italiens sans expérience d'utilisation de regex (expressions régulières) ont été invités à développer un ensemble d'expressions régulières reflétant les règles qui régissent la transcription de la lettre en italien, dont la prononciation varie entre /k/, /ʧ/ et /ʃ/ selon le contexte graphique. Le but de l'expérience était de vérifier si la réflexion métalinguistique approfondie requise par l'exécution de cette tâche peut affecter positivement les compétences de transcription des participants, en partant du principe que si la syntaxe technique et les opérateurs des regex sont suffisamment maîtrisés, ils peuvent être exploités pour produire inductivement une description métalinguistique d'un phénomène linguistique. Afin de documenter les compétences initiales des participants avant la tâche expérimentale, ils ont d'abord été invités à décrire verbalement les règles régissant la prononciation de la lettre en italien et à transcrire phonologiquement une liste de mots qui contiennent cette lettre. Ensuite, les participants ont dû formaliser les règles de prononciation de la lettre à travers un ensemble approprié de regex, en appliquant l'outil de recherche et remplacement d'un éditeur de texte à un ensemble de mots cible. Enfin, les participants ont de nouveau été invités à décrire les règles de prononciation de et à transcrire phonologiquement un nouvel ensemble de mots cible afin de vérifier si la tâche expérimentale améliorait leurs compétences métalinguistiques et leurs capacités de transcription. Les résultats montrent une différence évidente dans les scores de toutes les tâches selon que la lettre fonctionne comme un signe diacritique ou non. De plus, à la suite de la tâche expérimentale, le nombre d'erreurs de transcription affectant les mots contenant le signe diacritique a diminué de 29% à 16%. Plus important encore, les descriptions de l'orthographe italienne des participants se sont également améliorées au fil du temps. La réflexion nécessaire pour formaliser un ensemble approprié de regex a donc eu un impact positif sur la précision de transcription et les capacités de description métalinguistique des étudiants. On peut conclure que l'étude des expressions régulières, dont les principales applications sont les technologies de l'information et de la communication, peut être appliquée de façon pertinente au développement des compétences de réflexion métalinguistique, qui, à leur tour, affectent positivement les compétences typiquement linguistiques telles que la transcription phonétique. The present paper describes an applied linguistics experiment aiming to evaluate the appropriateness of regular expressions (regex) to improve foreign language students' ability to identify the relationship between the graphic (letters) and phonic (phonemes) units of a language. Since the focus of the study is on metalinguistic rather than linguistic skills, the native language of the participants–L1 Italian–was chosen to this purpose. Specifically, regexes were used to formalise the phonological transcription rule of a set of graphemes (eg /ʃa/) well known for causing transcription errors due to the interference of orthography. Both before (T1) and after (T2), the regex formalisation task, 255 university students of foreign languages were asked to verbally explain the relevant transcription rules and transcribe a set of words containing the grapheme of interest. The results show that indeed, the accuracy of transcriptions and metalinguistics accounts significantly improved after the task. A discussion of the possible applications of regexes in the training of students of foreign languages and linguistics concludes the paper.
- Published
- 2023
36. Communicative language teaching: is there a place for L1 in L2 learning?: A case study in Spain and Norway.
- Author
-
Ull, Alicia Chabert and Agost, Rosa
- Subjects
CONVERSATION method (Language teaching) ,SECOND language acquisition ,GRAMMAR ,COMMUNICATION ,PRINCIPLE (Philosophy) - Abstract
The article provides information on Communicative language teaching (CLT). Topics include Second Language Acquisition (SLA) studying through different approaches and after several obsolete models such as the grammar-based or audio-lingual, developing a communication-based model; and becoming the main approach using across the globe today CLT While being heterogeneous principle and having innovative approaches derived from it.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
37. La place et le(s) rôle(s) de la langue maternelle des apprenants en cours de langue étrangère
- Author
-
Lydie Giroux
- Subjects
sous différents points de vue ,la place et le(s) rôle(s) que peut avoir le recours à la langue maternelle des apprenants dans un contexte d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère. En outre ,il s’agira ici de rendre compte de(s) (l`)impact(s) que peut avoir cet emploi au niveau de l’acquisition ,et plus généralement de l’apprentissage de la langue-cible chez l’apprenant ,alternance codique ,bilinguisme ,langue étrangère ,langue maternelle ,plurilinguisme ,Language and Literature - Abstract
La présente recherche a pour objectif d’étudier et d’examiner, sous différents points de vue, la place et le(s) rôle(s) que peut avoir le recours à la langue maternelle des apprenants dans un contexte d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère. En outre, il s’agira ici de rendre compte de(s) (l`)impact(s) que peut avoir cet emploi au niveau de l’acquisition, et plus généralement de l’apprentissage de la langue-cible chez l’apprenant, en cernant les enjeux de l’usage de la langue maternelle en milieu d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère.
- Published
- 2016
38. O domínio da língua portuguesa como influenciador dos resultados escolares dos alunos, no 3º ciclo, com ascendência nos PALOP e no Brasil
- Author
-
Freire, Cristina Maria da Costa Victorino and Almeida, Sílvia Maria Cândido de
- Subjects
Inclusion ,Ciências Sociais::Ciências da Educação [Domínio/Área Científica] ,Acquisition de la langue ,Desempenho escolar ,Flexibilidade curricular ,Language acquisition ,Equity ,Curriculum flexibility ,Proficiência linguística ,School performance ,Inclusão ,Native language ,Flexibilité du programme scolaire ,Compétence linguistique ,Langue maternelle ,Aquisição linguística ,Equidade ,Língua materna ,Language proficiency ,Performance scolaire ,Équité - Abstract
Na tentativa de encontrar razoabilidade na tese de que o domínio incipiente da língua de escolarização pode coartar a aquisição de conhecimentos e o inerente sucesso escolar, e dado que a taxa de transição dos alunos com ascendência, ou origem, nos PALOP e no Brasil, é inferior à do total de alunos estrangeiros, em Portugal, foram inquiridos três atores deste processo educativo, os alunos com ascendência, ou origem, nos PALOP e Brasil; aqueles que poderão ser os seus encarregados de educação, representados pelas associações de imigrantes; e aqueles que os ensinam, os professores. Dado que os alunos com origem, ou ascendência, nos PALOP, por poderem ter e utilizar regularmente uma língua materna, o crioulo de base portuguesa, e ter um domínio incipiente da língua de escolarização, a língua portuguesa, poder-lhes-á estar a ser coartada a aprendizagem, por esta língua estar menos desenvolvida e apreendida. Do mesmo modo, os alunos com origem, ou ascendência, no Brasil, por utilizarem uma variedade linguística do português do Brasil, e poderem ter um domínio incipiente da língua de escolarização, com vocábulos e estruturas frásicas distintos dos do português europeu, poder-lhes-á, também, estar a ser cerceada a aprendizagem. Há, por isso, razoabilidade em perceber se a Escola, representada pelos docentes, está informada da capacitação dos alunos na língua de escolarização, se valoriza essa circunstância, como a minimiza, ou exclui, para que o sucesso dos alunos não seja, desde logo, influenciado pela dificuldade de comunicação, ainda que outros fatores também possam contribuir. O conhecimento da forma como a aprendizagem se realiza, se efetiva, revela-se muito importante neste processo de ensino e aprendizagem podendo não ter correspondência entre alunos e professores. Como a aprendizagem e o sucesso educativo favorecem a inclusão social, deverá a sociedade, aqui representada pela Escola (professores, alunos e encarregados de educação), orientar estratégias e recursos para que a inclusão se concretize. In an attempt to find reasonableness in the thesis that an incipient command of the language of instruction may hinder the acquisition of knowledge and the inherent academic success, and given that the transition rate of students with PALOP (African Portuguese-speaking countries) and Brazilian origin is lower than the total of foreign students in Portugal, three actors in this educational process were surveyed: students with PALOP and Brazilian origin; those who may be their parents, represented by immigrant associations; and those who teach them, the teachers. Given that students with PALOP or PALOP origins or backgrounds may have and regularly use a native language, Portuguese Creole, and have an incipient command of the language of instruction, Portuguese, they may be hindered in their learning because this language is less developed and apprehended. In the same way, the pupils with origin or ascendancy in Brazil, because they use a linguistic variety of Brazilian Portuguese, and may have an incipient command of the language of schooling, with words and sentence structures different from the European Portuguese, may also be learning to be restricted. It is therefore reasonable to understand if the school, represented by the teachers, is informed about the students' ability in the language of schooling, if it values this circumstance, how it minimizes it, or excludes it, so that the students' success is not, from the outset, influenced by the difficulty of communication, although other factors may also contribute. The knowledge of how learning takes place, is very important in this process of teaching and learning and may not have correspondence between students and teachers. As learning and educational success favors social inclusion, society, represented here by the school (teachers, students and parents), should guide strategies and resources so that inclusion is achieved. Dans une tentative de trouver une justification à la thèse selon laquelle une maîtrise naissante de la langue d'enseignement peut entraver l'acquisition de connaissances et la réussite scolaire inhérente, et étant donné que le taux de transition des étudiants des pays PALOP et du Brésil est inférieur à celui de l'ensemble des étudiants étrangers au Portugal, trois acteurs de ce processus éducatif ont été interrogés : les étudiants des pays PALOP et du Brésil, ceux qui peuvent être leurs parents, représentés par les associations d'immigrés, et ceux qui les instruisent, les enseignants. Étant donné que les élèves d'origine, ou de la descendance, PALOP (Pays lusophones d'Afrique) peuvent avoir et utiliser régulièrement une langue maternelle, le créole portugais, et qu'ils commencent à maîtriser la langue d'enseignement, le portugais, ils peuvent être gênés dans leurs apprentissages parce que cette langue est moins développée et appréhendée. De même, les élèves dont l'origine, ou l'ascendance, est le Brésil, parce qu'ils utilisent une variété linguistique du portugais brésilien et peuvent avoir une maîtrise naissante de la langue de scolarisation, avec des différences soit du lexique, soit des structures de phrases de ceux du portugais européen, peuvent également voir leurs freinés. Il est donc raisonnable de comprendre si l'école, représentée par les enseignants, est informée des capacités des élèves dans la langue de scolarisation, si elle valorise cette circonstance, comment elle la minimise ou l'exclut, de sorte que la réussite des élèves ne soit pas, dès le départ, influencée par la difficulté de communication, bien que d'autres facteurs puissent également y contribuer. La connaissance de la manière dont l'apprentissage se déroule est très importante dans ce processus d'enseignement et d'apprentissage et il se peut qu'il n'y ait pas de correspondance entre les étudiants et les enseignants. Étant donné que l'apprentissage et la réussite scolaire favorisent l'inclusion sociale, la société, représentée ici par l'école (enseignants, élèves et parents), devrait orienter les stratégies et les ressources pour que l'inclusion puisse se faire.
- Published
- 2023
39. (In)hospitable Narratives: Language Depropriation and Writing in Oona Frawley’s Flight
- Author
-
Sinoimeri, Léa
- Subjects
hostilité ,hostility ,Frawley ,hospitalité ,hospitality ,native language ,General Medicine ,migration ,langue maternelle - Abstract
Set in Ireland in 2004, against the backdrop of the anti-immigrant sentiment that preceded the Citizenship Referendum, Flight, by Oona Frawley weaves the story of Sandrine—a young Zimbabwean woman who flies her country in search of a better future for herself and her family—into that of Tom and Claire, an old Irish couple for whom she works as a carer. The novel engages directly with representations of migration and hospitality in contemporary Ireland by examining the complex ways in which political dimensions intersect with both linguistic and aesthetic paradigms. Drawing on Jacques Derrida’s Monolingualism of the Other or the Prosthesis of Origin (Stanford, 1998) as well as on scholarly criticism that has scrutinised the politics and aesthetics of monolingualism, this chapter aims at exploring the ways in which Frawley’s Flight challenges the modern notion of “mother tongue” as a linguistic family romance. To a model based on the assumption that language is a form of property, intimately connected to kinship and motherhood, Flight seems to suggest new modes of writing and reading that explore language depropriation as a strategy to overcome hostile barriers and build new communities. Situé en Irlande en 2004 sur fond de ressentiment anti-immigrés, Flight d’Oona Frawley conjugue l’histoire d’une jeune femme, Sandrine (originaire du Zimbabwe) et celle de Tom et Claire, un vieux couple d’Irlandais chez qui elle travaille. Le roman met en scène la question de l’hospitalité dans un contexte de migration en posant la question de la dimension politique et de ses liens avec la linguistique et l’esthétique. À partir du livre de Derrida Le Monolinguisme de l’autre, ou la prothèse d’origine (Paris : Éditions Galilée, 1996) et d’autres travaux universitaires, ce chapitre vise à étudier la manière dont Frawley interroge dans ce roman l’idée sentimentale de langue « maternelle ». À un modèle fondé sur une vision de la langue comme propriété, intimement liée à une communauté et à la maternité, Flight oppose de nouvelles formes d’écriture et de lecture qui permettent d’explorer la désappropriation de la langue comme une stratégie pour dépasser les barrières hostiles et construire de nouvelles communautés.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
40. DİDACTIQUE DES LANGUES ET CULTURES : APPROCHES PLURIELLES
- Author
-
Salmanova, Jala
- Subjects
communication interculturelle ,intercultural communication ,approche interculturelle ,langue maternelle ,mother tongue ,collaboration ,culture ,intercultural approach - Abstract
The article deals with the teaching of foreign languages in pluralistic approaches in an intercultural context. The role of social culture in the formation and use of language is quite large. We emphasized the importance of teaching language and culture in the article. The document CARAP (Pluralistic Approaches to Languages and Cultures) was approved by the Council of Europe's language and culture commission in 2007. This document states that when learners use their mother tongue and the target language, they understand the similarities and differences between them, and distinguish intercultural awareness. Thus, the student perceives and understands how he learns the language in each environment. In the article, we also present the approach of a lesson organized by observing the CARAP skills tables. The didactic sequence was carried out in videoconference format, via the Zoom platform. The didactic activity was carried out with the participation of fourth-year French-speaking students from the University of Languages of Azerbaijan and students from Matel Bej University. Finally, the course of the lesson, the didactic results obtained were analyzed and concluded according to the standards of CARAP., {"references":["1.\tAHMADOVA, Sevda (2014). Müasir dünyada mədəniyyətlərarası münasibətlər. Bakı: Elm, p.59","2.\tCANDELİER Michel (2003). Janua Linguarum – La porte des langues – L'introduction de l'éveil aux langues dans le curriculum. Strasbourg: Editions du Conseil de l'Europe","3.\tCANDELIER (coordinateur), Michel., DE PIETRO, Jean-François, FACCIOL, Raymond., LÖRINCZ, ldikó., PASCUAL, Xavier., SCHRÖDER-SURA, Anna (2012). CARAP - Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures. Autriche : Publications du Conseil de l'Europe (ISBN : 978-92-871-7172-6)","4. ZARATE, Zarate (1993), Représentations de l'étranger et didactique des langues. Paris: CREDIF"]}
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
41. OS CONCEITOS LÍNGUA MATERNA, PRIMEIRA LÍNGUA E LÍNGUA ESTRANGEIRA NO CAMPO DO ENSINO-APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS PARA O PÚBLICO SURDO
- Author
-
Cruz, Eder Barbosa
- Subjects
Surdez ,Língua Materna ,Primeira Língua ,Segunda Língua ,Língua Estrangeira ,Surdité ,Langue Maternelle ,Langue Première ,Langue Seconde ,Langue Étrangère - Abstract
Para ensinar línguas é necessário ter clareza da definição dos termos “língua materna”, “primeira língua”, “segunda língua” e “língua estrangeira”, pois deles decorrem modos de ensinar específicos consonantes com cada um dosstatussociolinguísticos que eles representam. Entretanto, observa-se pouca clareza epistemológica acerca desses termos no campo do ensinoaprendizagem de línguas para o público surdo e a difusão de definições superficiais que não deixam transparecer a complexidade sociolinguística das comunidades surdas brasileiras, bem como as especificidades didático-pedagógicas que elas implicam. Desse modo, o objetivo deste artigo é discutir os conceitos de “língua materna”, “primeira língua”, “segunda língua” e “língua estrangeira” no campo do ensino-aprendizagem de línguas para o público surdo. A reflexão proposta neste texto indica que ainda não parece haver uma definição operatória desses termosque possa beneficiar o campo do ensino-aprendizagem de línguas para esse público, em termos epistemológicos e praxiológicos, mesmo sendo a compreensão de sua natureza epistêmica fundamental para a teorização da prática nesse contexto. 
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
42. Entre langue maternelle et langue(s) étrangère(s), une « voix-peau » plurilingue
- Author
-
Greaves, Sara, Laboratoire d'Etudes et de Recherche sur le Monde Anglophone (LERMA), Aix Marseille Université (AMU), and l’Université Sorbonne Nouvelle (DILTEC et THALIM/CNRS), d’Aix-Marseille Université (LERMA, LPL/CNRS et SUPFLES), de l’Université d’Angers (CIRPALL) et de l’Inalco (PLIDAM)
- Subjects
mother tongue (m)other tongue ,translation studies ,autotraduction ,traductologie ,creative writing ,voix-peau ,creative pedagogy ,plurilingualism ,language learning ,self-translation ,identité ,pédagogie poïétique ,plurilinguisme ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,skin-voice ,écriture créative ,didactique des langues ,langue maternelle ,identity ,langue mat-rangère - Abstract
International audience; This article explores the space between the mother tongue and foreign language(s) through theoretical lines of enquiry and practical didactics in anglophone studies. With the help of interdisciplinary concepts derived from poetics, sociolinguistics, psychoanalysis or translation studies, such as the “(m)other tongue”, the “plurilingual skin-voice”, “pellicular translation” and “aporia of transmission”, it makes a case for taking into account the language/identity correlation and the valorisation of the mother tongue in language teaching. It offers a creative, plurilingual pedagogy based on creative writing and translation, with a view to establishing a holistic method that takes a global approach to the language student.; Cet article explore l’espace entre la langue maternelle et la ou les langue(s) étrangère(s) à travers des pistes théoriques et des pratiques didactiques en études anglophones. À l’aide de concepts interdisciplinaires fondés sur la poétique, la sociolinguistique, la psychanalyse ou la traductologie, tels que la « langue mat-rangère », la « voix-peau plurilingue », la « traduction pellissienne » et « l’aporie de transmission », il prône la prise en compte de la corrélation entre langue et identité et la valorisation de la langue maternelle dans l’enseignement des langues. Il propose une approche pédagogique poïétique et plurilingue à base d’écriture et de traduction créatives, et présente des lectures analytiques de travaux d’étudiants anglicistes, en vue d’une méthode holistique qui prend en compte l’étudiant en langues dans sa globalité.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
43. Transports of Translation: Creativity and Healing
- Author
-
SARA GREAVES, Laboratoire d'Etudes et de Recherche sur le Monde Anglophone (LERMA), and Aix Marseille Université (AMU)
- Subjects
Strategy and Management ,Mechanical Engineering ,Metals and Alloys ,chevauchement bilingue ,bilingual overlap ,healing ,traduction créative ,pédagogie créative ,mother tongue ,Industrial and Manufacturing Engineering ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,traduction créative langue maternelle langue mat-rangère chevauchement bilingue pédagogie créative thérapie ,creative pedagogy ,creative translation ,langue maternelle ,langue mat-rangère ,thérapie ,(m)other tongue - Abstract
International audience; Along with the numerous cultural, religious or political functions of translation (establishing religious authority or nation-building, for instance, as with the King James Version of the Bible), along with its didactic use in language-learning and its intercultural one in aesthetic transmission and appropriation, translation can also play a healing role. Bi- or plurilingual speakers and language students often experience difficulties of various kinds, including insecurity in one of the languages, unintentional code-switching and “attacks” of awkward, embarrassing untranslatability, or conflicts of loyalty due to the “inferior” status of the mother tongue. Children who cannot translate their experience of school into the language spoken in their home, or their “interior language” (De Mattia-Viviès) for instance, or plurilingual parents unable to translate the symptoms of their child for the psychiatrist, as well as students learning foreign languages, can all benefit from the transports of translation. The polysemy of the term “transport” – both conveyance from one place to another and “an intense exaltation of mind and feelings” that “lifts one out of oneself” (Merriam-Webster Dictionary), will help us conceptualise the pedagogic and therapeutic value of practising translation. This short article will look at creative translation workshops as a means to vindicate all languages, to heal conflicted identities by facilitating and fluidifying movement between languages.; FRANÇAIS Au-delà des fonctions culturelles, religieuses ou politiques de la traduction (instaurer une autorité religieuse ou participer à la construction d'une nation, par exemple, à l'instar de la bible du roi Jacques), au-delà de ses emplois didactique et esthétique dans l'apprentissage des langues et la médiation interculturelle, la traduction a également un rôle thérapeutique à jouer. Les locuteurs biou plurilingues, ainsi que les étudiants en langues, éprouvent souvent des difficultés diverses : insécurité linguistique dans une des langues, alternance codique involontaire et « crises » d'intraductibilité gênante, embarrassante, ou encore conflits de loyauté liés au statut « inférieur » de la langue maternelle. Des enfants dans l'incapacité de traduire leur expérience à l'école dans la langue de la maison, ou leur « langue intérieure » (De Mattia-Viviès) par exemple, ou des parents plurilingues éprouvés par la nécessité de traduire les symptômes de leur enfant pour le pédopsychiatre, tout comme des étudiants en langues étrangères, tous peuvent bénéficier des transports de la traduction. La polysémie du terme « transport »-à la fois « transfert d'un lieu à un autre » et « exaltation intense de l'esprit et du coeur » qui « nous fait sortir de nous-mêmes » (Merriam-Webster Dictionary), nous aidera à conceptualiser la valeur pédagogique et thérapeutique de la pratique de la traduction. Cet article court s'intéressera aux moyens mis en oeuvre dans un atelier de traduction créative pour valoriser toutes les langues, pour soigner les tiraillements identitaires en facilitant et fluidifiant le va-et-vient entre les langues.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
44. Creative writing teaching-learning practice in second language learning: a didactic study
- Author
-
Tracy BLOOR, Sara GREAVES, Laboratoire d'Etudes et de Recherche sur le Monde Anglophone (LERMA), and Aix Marseille Université (AMU)
- Subjects
critique littéraire ,Strategy and Management ,Mechanical Engineering ,transcultural poetry ,creative writing ,literary criticism ,Metals and Alloys ,jargon/style de pensée ,second language learning ,mother tongue ,Industrial and Manufacturing Engineering ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,apprentissage de langue seconde jargon/style de pensée écriture créative poésie transculturelle critique littéraire langue maternelle ,écriture créative ,apprentissage de langue seconde ,jargon/thought style ,poésie transculturelle ,langue maternelle - Abstract
International audience; This contribution comprises a didactic analysis of a course in literary criticism and creative writing based on a programme of transcultural poetry and plurilingual creative writing activities loosely inspired by Oulipean writing constraints. First, the notions of jargon and thought style (Sensevy, Gruson, et Le Hénaff, 2019; Bloor, 2020; Bloor, 2022) serve to identify the epistemic potential of this course in relation to canonical cultural practices in the fields of literary criticism and creative writing.Second, a clinical (Foucault, 1963) approach serves to describe and explore empirical examples of class activity with two objectives: first, to identify the construction and appropriation of the knowledge at stake, second, to situate this knowledge in relation to canonical cultural practices. With the help of the notions of jargon and thought style, we will try to reveal how the students engage with practices that show an epistemic relation to canonical, knowledgeable practice. Our study also sheds light on the way in which the affect of the (M)other tongue might be harnessed to irrigate second language expression (Greaves & De Mattia-Viviès, 2022).; FRANÇAIS Dans cette contribution nous analysons d'un point de vue didactique un enseignement en critique littéraire et écriture créative, conçu autour d'un corpus de poésie transculturelle et d'activités d'écriture plurilingue fondées sur la notion de contrainte oulipienne. Dans un premier temps, les notions de jargon et de style de pensée (Sensevy, Gruson, et Le Hénaff, 2019; Bloor, 2020; Bloor, 2022) nous permettront d'identifier le potentiel épistémique de cet enseignement par rapport aux pratiques culturelles de référence dans le domaine de l'écriture créative et de la critique littéraire. Dans un deuxième temps, une approche clinique (Foucault, 1963) est dédiée à la description et l'exploration d'exemples empiriques étudiés en cours avec deux objectifs : d'abord, identifier la construction et les signes d'appropriation du savoir en jeu, ensuite situer ce savoir par rapport aux pratiques culturelles de référence. Grâce aux notions de jargon et de style de pensée, nous chercherons à expliciter comment les étudiant.e.s s'engagent dans des pratiques qui démontrent une parenté épistémique avec les pratiques savantes de référence. L'étude éclaire également la manière dont l'affect de la langue maternelle peut être mobilisé afin d'irriguer la langue seconde (Greaves & De Mattia-Viviès, 2022).
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
45. Analyse contrastive franco-arabe des auxiliaires être et avoir : effets de la langue maternelle sur des élèves de première année du secondaire en Algérie.
- Author
-
Zohra, Benatta Fatima
- Subjects
NATIVE language ,HIGH school students ,FRENCH language ,ARABIC language ,DEFINITIONS - Abstract
Copyright of Synergies Algérie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
46. A GRAMÁTICA DAS CRIANCINHAS: UM PROJETO INOVADOR DA EDUCADORA PORTUGUESA VIRGÍNIA GERSÃO.
- Author
-
Coelho, Sónia and Fontes, Susana
- Abstract
Copyright of Revista História da Educação is the property of Historia da Educacao and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
47. ANALYSE DE DISCOURS D'IMMIGRÉS PORTUGAIS EN FRANCE.
- Author
-
PEUROU, Elodie
- Abstract
In this article, we will talk about language attrition, more precisely on Portuguese attrition for immigrants in the context of contact with French. First of all, we will briefly present our corpus constituted by video recordings of tasks proposed to Portuguese immigrants in France. The corpus is based on interaction tasks between two women, mother and daughter, who immigrated in 1970, and on oral tasks realised with one of them. Our publication deals with the analysis of the discourses permitting to identify the characteristics of L1 attrition according to the tasks. The two speakers, part of the same family, have idiolects which are interesting to analyse as they have common characteristics. Attrition is more a replacement than a complete loss. Being in francophone immersion and having few contacts with Portuguese language provoke the difficulty to access to the mother tongue. However, Portuguese doesn't vanish, only parts of the phrase will be replaced without incidence on inter-comprehension. The analysis will try to determine which linguistics aspects are the most affected. Indeed, not all structural aspects of the language are touched upon the same way. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2018
48. Percepcija emocionalne prozodije francuskog jezika kod hrvatskih govornika
- Author
-
Vrbljanin, Gabrijela and Pavelin Lešić, Bogdanka
- Subjects
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies ,prozodijska sredstva ,reconnaissance ,strani jezik ,prosodie ,prozodija ,emocije ,HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika ,prepoznavanje ,materinski jezik ,langue étrangère ,émotions ,moyens prosodiques ,langue maternelle - Abstract
Dans ce mémoire nous abordons la réussite en reconnaissance de la prosodie émotionnelle dans la langue maternelle et dans la langue étrangère. Les participants sont des locuteurs natifs du croate qui reconnaîtront les émotions exprimées dans les enregistrements en croate et en français. La moitié des locuteurs croates sont non-francophones et l'autre moitié sont francophones. L’étude montre que le taux de reconnaissance des émotions est très élevé dans les deux langues par tous les participants. On conclut que les auditeurs peuvent reconnaître les émotions même s'ils ne comprennent pas la langue parlée. Il est confirmé que la connaissance de la langue apporte un petit avantage. Le taux de reconnaissance des émotions dans la langue maternelle est un peu plus élevé dans les enregistrements audio, tandis que dans la langue étrangère, il est plus élevé dans les enregistrements audiovisuels. La recherche révèle que les participants qui pratiquent la musique reconnaissent mieux les émotions, dans les deux langues, que les participants qui ne la pratiquent pas. U ovom radu ispituje se točnost prepoznavanja emocionalne prozodije na materinskom i stranom jeziku. Sudionici su izvorni govornici hrvatskog jezika koji će prepoznavati emocije izražene u snimkama na hrvatskom i francuskom jeziku. Polovica govornika hrvatskog jezika nikada nije učila francuski jezik, dok druga polovica uči francuski jezik. Istraživanje je pokazalo da je stopa prepoznavanja emocija vrlo velika na oba jezika kod svih sudionika. Zaključak je da slušatelji mogu prepoznati emocije čak i ako ne razumiju jezik na kojem je emocija izražena. Potvrđeno je da poznavanje jezika donosi malu prednost. Stopa prepoznavanja emocija na materinskom jeziku malo je veća u audio snimkama, dok je na stranom jeziku veća u audiovizualnim snimkama. Istraživanje je otkrilo da sudionici koji se bave glazbom bolje prepoznaju emocije, na oba jezika, od sudionika koji se ne bave glazbom.
- Published
- 2022
49. Faire de la grammaire en comparant les langues dans deux CM1 « ordinaires » REP et non REP
- Author
-
Charlotte Lamy de La Chapelle and Claudine Garcia-Debanc
- Subjects
diversité linguistique ,inclusive education ,grammaire ,multilinguism ,school ,didactique ,approche inclusive ,teaching language ,social integration ,plurilingue ,mother tongue ,langue d’enseignement ,intégration sociale ,école ,didactics ,General Earth and Planetary Sciences ,grammar ,linguistic diversity ,langue maternelle ,General Environmental Science - Abstract
La contribution vise à montrer l’intérêt d’activités de comparaison des langues pour la construction de compétences métalinguistiques chez des élèves de cycle 3. Après avoir présenté le « répertoire linguistique » des deux classes de CM1 observées (REP et non REP) grâce à l’analyse des « fleurs des langues » (ELODiL) individuelles des élèves, nous décrivons la mise en œuvre de deux séances de grammaire sur la phrase interrogative mettant en jeu six langues (allemand, anglais, arabe, espagnol, français et turc) : l’analyse présente successivement les classifications proposées par les élèves et les justifications de leurs réponses, l’observation guidée des marques de la phrase interrogative dans les différentes langues et les verbalisations linguistiques au cours des mises en commun. Les différences sociolinguistiques entre les deux classes observées permettent de mettre en évidence les réussites et les difficultés des élèves dans chacun des cas ainsi que les bénéfices de ces activités. The aim of the contribution is to show the value of language comparison activities in developing metalinguistic skills among pupils aged between 9 and 11. After presenting the “verbal repertoire” of the two classes observed (one class from a school in an underprivileged area, known as an REP in France, and the other not in an REP) through the analysis of each pupil’s flower of languages (ELODiL), we describe two grammar sessions on interrogative sentences involving six languages (Arabic, English, French, German, Spanish and Turkish). The analysis presents, in turn, the classifications proposed by the pupils and the justifications for their answers, the guided observation of the markers of interrogative sentences in the different languages and the linguistic verbalisations during the pooling of ideas. The sociolinguistic differences between the two classes observed make it possible to highlight the successes and difficulties of the pupils in each case, and also the benefits of these activities.
- Published
- 2022
50. From Fluidity to Discretization… and Fractal Recursivity? Opportunities and Challenges Underpinning the Introduction of Minority Languages in Kachin State’s government schools (2011-2020)
- Author
-
Nicolas Salem-Gervais and Ja Seng
- Subjects
education ,decentralization ,mother-tongue ,General Engineering ,ethnicité ,Myanmar ,éducation ,décentralisation ,language policy ,Kachin ,politique linguistique ,ethnicity ,langue maternelle ,language politics - Abstract
In Myanmar, the 2011-2020 period—before the February 2021 military coup—has witnessed limited but steadily increasing momentum in terms of introducing ethnic minority languages (as subjects and oral media of instruction) in government schools, a shift liable to bring significant educational and political benefits, while contributing to the preservation of cultural and linguistic diversity. Focusing on Kachin State, this article deals with the underlying challenges and inherent tradeoffs of producing a list of languages (as opposed to mere dialects) to be introduced in formal education. We argue that this educational shift, despite its genuine and multiple potential benefits, also contributes to an ethnolinguistic discretization process, reinforcing the conditions for the mobilization of labels within labels, in fractal patterns, through recursive ideological layers of common languages on the one hand, and the affirmation of ethnolinguistic distinctiveness, on the other. While the political and educational landscape described in this paper has been deeply shaken and transformed by the 2021 military coup (with arguably a strengthening sense of belonging to the Kachin ethnic identity, and a greater attractiveness of the Jinghpaw language) these language politics and decentralization challenges should nonetheless be taken into account, when envisioning the future of education in a federal state. Au Myanmar, la période 2011-2020 – avant le coup d’État militaire de 2021 – a vu une dynamique, certes limitée mais non moins continue et significative, d’introduction des langues minoritaires (en tant que matières et langues d’instruction orale) dans les écoles publiques ; des évolutions susceptibles d’avoir des conséquences positives aussi bien en termes d’accès à l’éducation, que de construction nationale et de conservation du patrimoine culturel. Consacré à l’État Kachin, cet article se focalise sur les défis et inévitables compromis liés à a production d’une liste de langues, à introduire dans les écoles, par opposition à de simples dialectes, dont le statut resterait informel. Notre argument est que cette évolution de la politique linguistique scolaire, en dépit des nombreuses conséquences positives qu’elle est susceptible d’avoir, contribue également à un processus de discrétisation ethnolinguistique, qui renforce les velléités de mobilisation de « sous-ethnonymes » dans les ethnonymes, selon une structure fractale, à travers des couches récurrentes d’idéologie de langue commune, d’une part, et d’affirmation d’une spécificité ethnolinguistique, de l’autre. Tandis que le paysage politique et éducatif birman a été profondément bouleversé par le coup et que l’avenir du pays demeure incertain, il apparait indispensable de garder à l’esprit ces défis de politique linguistique et de décentralisation, dans la perspective d’un État fédéral et de son système éducatif.
- Published
- 2022
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.