Search

Your search keyword '"kontrastive Analyse"' showing total 127 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "kontrastive Analyse" Remove constraint Descriptor: "kontrastive Analyse"
127 results on '"kontrastive Analyse"'

Search Results

1. Zwischen Tönen und Texten: Eine kontrastive Analyse der Verwendung von musikalischen Fachwörtern in nichtfachlichen Kontexten in deutschen und tschechischen Medien.

3. Stilometrische Annäherungen an den italienischen Petrarkismus

4. Zum Ausdruck von Dualität im Englischen und im Deutschen

5. Themendynamiken digitaler Diskurse

6. Aspekte der sprachlichen Interferenz zwischen Slowenisch und Deutsch

7. THEMENDYNAMIKEN DIGITALER DISKURSE – EINE KONTRASTIVE DISKURSLINGUISTISCHE ANALYSE SLOWENISCH- UND DEUTSCHSPRACHIGER KOMMENTARFOREN ZUM ABTREIBUNGSGESETZ IN POLEN.

8. ZUM AUSDRUCK VON DUALITÄT IM ENGLISCHEN UND IM DEUTSCHEN – EINE INTERLINGUALE KORPUSBASIRTE UNTERSUCHUNG AUSGEWÄHLTER DUALFORMEN.

9. Coronapandemie-Wortschatz im Gegenwartsdeutschen und Gegenwartsukrainischen.

10. Halli Hallo meine Lieben, Eeey qué pasa

11. Metaphors in German and Polish football jargon. A semantic contrastive analysis from a cognitive perspective

12. Bildhafte Ausdrucksweise in der Wirtschaftssprache kontrastiv

13. WIE IM DEUTSCHEN, SO IM BULGARISCHEN

14. Deutschsprachige Internetseiten der Fleischersatzproduzenten Beanit und Rügenwalder Mühle : eine kontrastive Analyse

15. Kollokationen aus kontrastiver Sicht: Lesarten und Äquivalenzprobleme

16. Contrastive Analysis of German Compounds in Sports News and their Croatian Equivalents

17. Polisemija i homonimija u djelu Thomasa Manna 'Smrt u Veneciji' iz konstrastivnog gledišta

18. Phrases in Third Language Teaching: German as a Foreign Language after English

19. Untersuchung und Vergleich der Wissenschaftssprache in deutschen und spanischen Bachelorarbeiten im Rahmen der Biotechnologie

20. KONTRASTIVNA ANALIZA MORFOLOŠKE I SEMANTIČKE STRUKTURE IMENIČKIH SLOŽENICA U NEMAČKOM I SRPSKOM JEZIKU.

21. POLSKIE I NIEMIECKIE WYTYCZNE BRANŻOWE DOTYCZĄCE SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH W UJĘCIU KONTRASTYWNYM ‒ IMPLIKACJE PRAKTYCZNE DLA SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH POLSKICH I NIEMIECKICH WYROKÓW SĄDOWYCH

22. POLNISCHE UND DEUTSCHE BRANCHENRICHTLINIEN FÜR DIE ANFERTIGUNG VON BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNGEN IM KONTRASTIVEN VERGLEICH ‒ PRAKTISCHE HINWEISE FÜR DIE ANFERTIGUNG VON BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNGEN POLNISCHER UND DEUTSCHER GERICHTSURTEILE

23. LIEBE IN DEUTSCHEN UND SERBISCHEN SOMATISCHEN PHRASEOLOGISMEN.

24. Kollokationen im deutsch-kroatischen Sprachvergleich.

25. VÄRVIGUPARTIKLID EESTIJA SAKSAKEELSETES KÜSILAUDETES.

26. Resultative Konstruktionen aus grammatisch-funktionaler Perspektive : Analogische und vielgestaltige Verwirklichungen in deutschen und japanischen Texten

27. Translating Idioms in Buddenbrooks (Chapters 10 and 11) from the Contrastive Linguistics Perspective

28. Almanca ve Türkçe bağlamında medya dili: Reklam spotlarının karşılaştırmalı konuşma ve medyasal sahnelenmesi üzerine bir analiz

29. Einige Aspekte der Konzeptualisierung der Krise im Deutschen und Litauischen.

30. Eine kontrastive Analyse der Unterrichtssprachen Deutsch und Kroatisch

31. Wie im Deutschen, so im Bulgarischen? Syntaktische Strukturmodelle in geläufigen deutschen und bulgarischen Sprichwörtern

32. Bedeutsame Defäkation, unbedeutende Kopulation Semantische und pragmatische Unterschiede zwischen südslawischen und deutschen Maledikta // Meaningful Defecation, Meaningless Copulation. Semantic and Pragmatic Differences between South-Slav and German Swearwords

33. Contrastive analysis of idiomatic expressions in the novel All Quiet on the Western Front (Chapter 5-8) and their equivalents in Croatian and English

34. Contrastive analysis of idiomatic expressions in the novel Buddenbrooks (Parts 7-9) and their equivalents in Croatian

35. Idiomatic expressions in the novel Das Parfum (parts 1-2) and their Croatian and English equivalents

36. 1 BESEDA – 100 MOŽNIH PREVODOV (KONTRASTIVNA ANALIZA SLENGA IN ŽARGONA V ROMANU MI, OTROCI S POSTAJE ZOO)

37. Frazemi u romanu Alfreda Döblinsa 'Berlin Alexanderplatz' i njihovi ekvivalenti u hrvatskome jeziku

38. Frazemi u djelu 'gledišta jednog klauna' i njihovi ekvivalenti u hrvatskome jeziku

39. Idiomatski izričaji u djelu Kerstin Gier 'Svako rješenje ima svoj problem' i njihovi hrvatski i engleski ekvivalenti

40. Aspect in learner writing : a corpus-based comparison of advanced Bulgarian and German learners written English

41. Disfluencies and repairs in native and learner speech

42. Kollokationen im deutsch-kroatischen Sprachvergleich

43. Deutsch-kroatische kontrastive Analyse von Phrasemen mit dem Lexem 'Kopf'

44. The equivalences of Swedish verbs with prefixes of a Germanic origin in Portuguese and Italian in a parallel written corpus

45. Kontrastive Analyse der deutschen Funktionsverbgefüge und ihre kroatischen Entsprechungen

46. Kontrastive Analyse deutscher Phraseologismen und ihrer kroatischen Entsprechungen im Roman 'Gruppenbild mit Dame'

47. Phraseologismen im Roman 'Berlin Alexanderplatz' und ihre Entsprechungen in der kroatischen Sprache

48. Disfluencies und Reparaturen bei Muttersprachlern und Lernern

49. Farbwortverbindungen im deutschen und kroatischen- eine kontrastive Untersuchung

50. Kontrastive Untersuchung von Kollokationen aus dem Wortfeld 'Gefühle' im Deutschen und Kroatischen

Catalog

Books, media, physical & digital resources