680 results on '"intérprete"'
Search Results
2. Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española.
- Author
-
Saavedra-Rodríguez, Silvia and González-Montesino, Rayco H.
- Subjects
INTERPRETERS for the deaf ,SIGN language ,ORAL communication ,NATIVE language ,WORKING mothers - Abstract
Copyright of CIRCULO de Linguistica Aplicada a la Comunicacion is the property of Universidad Complutense de Madrid and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
3. L'accès à des services d'interprétation appropriés, essentiel pour la santé des enfants.
- Author
-
Hui, Charles
- Abstract
Puisque 20 % des Canadiens déclarent avoir une autre langue maternelle que le français ou l'anglais, il n'est pas rare que les professionnels de la santé et les patients maîtrisent des langues différentes. Lorsqu'un médecin et son patient ne peuvent pas communiquer correctement, ils courent le risque de mal se comprendre, ce qui peut se solder par de mauvais résultats cliniques et une réadmission hospitalière. Les services d'interprétation professionnels sont associés à une amélioration de la communication, de l'utilisation des soins, des résultats cliniques et de la satisfaction envers les soins. Il est démontré que le recours à des interprètes non formés ou improvisés, y compris les membres de la famille, accroît les erreurs d'omission, les substitutions, les modifications volontaires et les ajouts. Les enfants et les adolescents n'ont pas acquis une maturité développementale suffisante pour agir en qualité d'interprètes dans le milieu de la santé. Dans un tel contexte, ils sont mis dans une situation inappropriée avec laquelle il peut être difficile de composer et qui peut compromettre durablement à la fois leur propre santé mentale et leur relation avec les autres membres de la famille. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
4. Dignidade da pessoa humana e os alicerces morais fundamentais do intérprete
- Author
-
Alfredo Canellas Guilherme da Silva
- Subjects
Dignidade da pessoa humana ,Alicerces morais ,Razão ,Intérprete ,Law in general. Comparative and uniform law. Jurisprudence ,K1-7720 ,Political science (General) ,JA1-92 - Abstract
A Dignidade Humana encontra proteção em normas jurídicas racionais e, simultaneamente, em valores morais que, em conjunto, atuam sobre a conduta das pessoas de forma cogente e intencional, respectivamente. Desta compreensão, pode-se afirmar não subsistir, teoricamente, espaço para a sua inobservância. Porém, não é o que se verifica na prática. Em toda parte a dignidade é lesionada por pessoas, grupos, empresas, instituições ou Estados Nacionais, estes últimos democráticos ou não e, independentemente da ideologia, liberais, progressistas, conservadores, libertários, totalitários e autocráticos de direita ou de esquerda. Este artigo tem como objetivo aprofundar a análise da dignidade humana a partir dos fundamentos morais do intérprete e oferecer uma nova compreensão do tema a fim de favorecer a proteção do ser humano.
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
5. Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española
- Author
-
Silvia Saavedra-Rodríguez and Rayco H. González-Montesino
- Subjects
lengua de signos ,intérprete ,preferencias ,direccionalidad ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Los intérpretes de lenguas orales consideran el trabajo hacia su lengua materna como la dirección más fácil y preferida. Sin embargo, diferentes estudios que abordan esta temática en la interpretación de lenguas signadas concluyen que la mayoría de sus profesionales prefiere trabajar en la dirección inversa, aunque no sea su lengua materna. Con el objetivo de comprobar si este fenómeno también ocurre con las intérpretes de la lengua de signos española (ILSE), se realizó un estudio exploratorio-descriptivo de tipo cuantitativo mediante un cuestionario, que contó con la participación de 101 profesionales. Entre los principales resultados se observa que, al igual que en otras lenguas de signos, los ILSE muestran preferencia en la interpretación hacia la lengua signada, y su calidad autopercibida presume mejor en esa dirección. Aunque no cabe duda de que ambos tipos de interpretación ofrecen diferentes desafíos a cualquier intérprete, es indiscutible que esta tendencia opuesta que afirman tener los de lenguas signadas deja patente la necesidad de abrir líneas de investigación que ayuden a entender el porqué de esa preferencia y permitan analizar si existe concordancia entre esta y el rendimiento real en la interpretación.
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
6. BARREIRAS LINGUÍSTICAS NOS TRIBUNAIS PORTUGUESES. PISTAS PARA UM DIAGNÓSTICO.
- Author
-
Jerónimo, Patrícia
- Subjects
CRIMINAL procedure ,CIVIL procedure ,LEGAL judgments ,PORTUGUESE language ,FAIR trial ,ACCESS to justice - Abstract
Copyright of Polissema is the property of Polissema and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
7. Comercio, guerra y embajada: el chino Sinsay y la importancia de los intérpretes en las primeras relaciones sino-españolas en las Filipinas
- Author
-
Chenguang Li and Jesús Paniagua Pérez
- Subjects
España ,China ,Filipinas ,Sinsay ,Lin Bixiu ,intérprete ,Social Sciences - Abstract
Habiendo conquistado las Filipinas, los españoles lograron tener contactos directos con los naturales de la China, Imperio con el que soñaban conectar. En el presente trabajo intentamos, a partir de las fuentes primarias tanto españolas como chinas, recuperar la importancia de lo que significaba un intérprete en aquella conexión, a través de la figura de Sinsay, como le llamaron los españoles, o Lin Bixiu en chino. Este asumió unas responsabilidades imprescindibles para que dos potencias tan distintas como España y China, generaran las primeras relaciones diplomáticas fructíferas en los años setenta del siglo XVI, produciéndose lo que hoy llamaríamos un fenómeno de globalización.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
8. O DIÁLOGO POÉTICO E CULTURAL ENCONTRADO NA INTERPRETAÇÃO DE ALCIONE NA MÚSICA MARANHÃO, MEU TESOURO MEU TORRÃO, TOADA DE BUMBA MEU BOI.
- Author
-
Araújo Bessa, Waldemberg and de Sousa Feitosa, Luziane
- Subjects
MUSICAL instruments ,MUSICAL interpretation ,DANCE ,POPULAR music ,POPULAR literature - Abstract
Copyright of Revista Foco (Interdisciplinary Studies Journal) is the property of Revista Foco and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
9. "¿POR QUÉ TAN RIGUROSO? ¿NI SIQUIERA POR SER MUJER?": LA IMAGEN DE LAS INTÉRPRETES EN LA PRENSA DEL SIGLO XVIII.
- Author
-
Roldán Fidalgo, Cristina
- Subjects
EIGHTEENTH century ,PRESS criticism ,MUSICAL performance ,POPULAR music genres ,ENTERTAINERS ,MUSICAL criticism - Abstract
Copyright of Acotaciones: Investigación y Creación Teatral is the property of Real Escuela Superior de Arte Dramatico and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
10. COMERCIO, GUERRA Y EMBAJADA: EL CHINO SINSAY Y LA IMPORTANCIA DE LOS INTÉRPRETES EN LAS PRIMERAS RELACIONES ENTRE CHINA Y ESPAÑA EN LAS FILIPINAS.
- Author
-
Chenguang Li and Paniagua Pérez, Jesús
- Abstract
Copyright of Hispania: Revista Española de Historia is the property of Consejo Superior de Investigaciones Cientificas and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
11. Reflexões sobre a formação do intérprete e o desenvolvimento acadêmico do surdo brasileiro
- Author
-
Mariana Cunha, Marcelo Salabert Gonzalez, and Helena Carla Castro
- Subjects
Formação Acadêmica ,Universidade ,Surdo ,Intérprete ,Education ,Special aspects of education ,LC8-6691 - Abstract
O presente artigo foi versado sobre um tema polêmico que abarca a formação para o intérprete de Língua Brasileira de Sinais no âmbito acadêmico. Apesar da oficialização tardia da profissão, posterior até mesmo ao decreto que legitima a atuação deste profissional nas instituições de ensino, existe um movimento desde 2006, iniciado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), em prol da formação de professores e intérpretes de Libras. Ainda que se trate de uma iniciativa recente, outras universidades começaram a trilhar o mesmo percurso, oferecendo à comunidade surda e aos intérpretes a possibilidade de uma qualificação mais ampla e específica, do ponto de vista científico. Essa medida tornou a universidade acessível para uma parte dos surdos, assim como formou tradutores-intérpretes mais habilitados a acompanhar o estudante surdo em seu percurso acadêmico, entretanto não configura ainda uma realidade no que tange a formação desses profissionais. Neste sentido, este trabalho tece breves reflexões com base na literatura a respeito da trajetória dos intérpretes na comunidade surda e como se deu sua formação até os dias atuais, considerando as demandas que surgiram após a oficialização de sua presença nas instituições públicas de ensino, mais especificamente no ensino superior. Para tal estudo foram utilizadas as plataformas Google Académico, Scientific Electronic Library Online (SciELO) e Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES).
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
12. (IN)VISIBILIDAD MEDIÁTICA DE LOS TRADUCTORES E INTÉRPRETES DURANTE LA GUERRA DE UCRANIA: Análisis de las publicaciones de El Mundo.
- Author
-
CEDILLO CORROCHANO, CARMEN MARIA
- Subjects
- *
ROLE conflict , *SPANISH language , *INVISIBILITY , *NEWSPAPER reading , *TRANSLATORS - Abstract
This research evaluates the media treatment given to translators and interpreters during the war in Ukraine, with the main objective of finding out the coverage they have received in El Mundo, one of the most widely read newspapers in Spain. To this end, its publications from 24 February to 14 April 2022 were analysed quanti-qualitatively. The resulting corpus yielded a total of 49 texts/60,000 words and revealed the media invisibility of these professionals in the Spanish press, despite their important role in conflict situations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
13. Direito ao conhecimento da acusação, garantia constitucional ao intérprete judicial e aplicação de programas de tradução em atos processuais
- Author
-
Cláudio José Langroiva Pereira and Guilherme Lobo Marchioni
- Subjects
intérprete ,tradução ,linguagem ,convenção americana ,garantia processual ,Law in general. Comparative and uniform law. Jurisprudence ,K1-7720 - Abstract
A partir de reflexões sobre os desafios do uso da linguagem como forma de comunicação no âmbito do Direito, e das dificuldades enfrentadas por um indivíduo que responde a processo judicial em idioma que não domina, o presente texto discorre sobre o intérprete judicial e a razão da assistência por tradutor, como uma garantia judicial inerente ao Estado democrático de direito. Construídas as premissas sobre a garantia ao intérprete judicial, debate-se a hipótese de dispensar tal profissional substituindo-o pela aplicação de programas digitais (software) de tradução que converta o idioma das decisões e atos processuais, trazendo relato de ocasiões registradas na jurisprudência do emprego desta tecnologia. Confrontase, então, a efetividade dos softwares de tradução frente a relevância da garantia de que o acusado possa compreender os atos judiciais, em consonância com direitos fundamentais, resguardados na Constituição Federal, e direitos humanos, assinalados na Convenção Americana sobre Direitos Humanos. A metodologia empregada corresponde a pesquisa bibliográfica, análise de legislação e revisão de jurisprudência, resultando, ao final, na percepção de que há relevante disparidade entre a amplitude necessária à concretização da garantia judicial examinada e a questionável efetividade dos métodos automatizados de tradução de atos processuais.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
14. De Centla a Tenochtitlan. Conociendo a Malintzin
- Author
-
Alondra Domínguez
- Subjects
intérprete ,mito ,esclava ,aliados ,Social sciences (General) ,H1-99 ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 - Abstract
Este trabajo presenta una revisión de la vida de la emblemática Malintzin, enfatizando los escenarios en el que sucedieron sus acciones entre 1519 y 1521, a partir de una discusión entre distintas fuentes novohispanas y contemporáneas que la retratan lo que ofrece una aproximación la Malintzin histórica y como su imagen inspiró la elaboración de un mito, que en esta investigación es cuestionado desde la teoría de la cosmovisión.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
15. LA INTERPRETACIÓN MUSICAL: APROXIMACIONES DESDE LA PRÁCTICA EXPERTA.
- Author
-
LORENZO DE REIZÁBAL, ARANTZA
- Subjects
MUSICAL performance ,CHARISMA ,SEMI-structured interviews ,ACQUISITION of data ,ENTERTAINERS ,CREATIVE ability - Abstract
Copyright of Human Review is the property of Eagora Science and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
16. Representations of the rural world in Pablo o la vida en las pampas by Eduarda Mansilla. Visions of a cultural interpreter
- Author
-
Milagros Rojo Guiñazú
- Subjects
representaciones ,rural ,barbarie ,gaucho ,intérprete ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,PQ1-3999 - Abstract
During the 19th century, many writers found their spaces for circulation and certain recognition; however, not all of them have had a level of equality in the history of argentine literature, mainly when the literary map was defined in the 20th century. In this essay we want to comment on the case of Eduarda Mansilla, specifically that of her work Pablo o la vida en las pampas; work that configures a representation of the rural world in a period of argentine history where the figures of the gaucho begin to be thought at the center of the topics of several writers. In her novel Mansilla leads us to review, not only the topics proposed by Sarmiento in Facundo; but rather to rethink the dichotomous pairs that have defined the first part of the century, the topography of barbarism and to know the intimate world of a violated social group. From her place of cultural interpreter, she shows Argentina in the 19th century, in French, with a unique delicacy, and then in Spanish, with translations and interventions in her work.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
17. LA SERENATA PER UN SATELLITE (1969) DE BRUNO MADERNA: UNE "LIBERTE CONTROLEE" POUR UNE "ECOUTE DESORIENTEE".
- Author
-
Castanet, Pierre Albert
- Abstract
En se polarisant sur la Serenata per un satellite (1969) de l'Italien Bruno Maderna (1920-1973), Pierre Albert Castanet désire cerner ce sentiment de "liberté contrôlée" qui entoure interprètes et auditeurs lors de "l'écoute désorientée" d'une oeuvre ouverte. En effet, cette agencement de partition de "musique contemporaine" possède la vertu d'offrir un rendu sonore changeant à chaque interprétation. En définitive, le musicologue voudrait montrer que plus l'écouteur tend à connaître et reconnaître les différents maillons de ce genre d'oeuvre en train d'être agencés et de se galvaniser, plus le bonheur est au rendez-vous. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
18. Communicating in multilingual churches: The interpreter's role as a case study.
- Author
-
Valero-Garcés, Carmen
- Subjects
TRANSLATORS ,RELIGIOUS communities ,CHURCH membership ,MUNICIPAL services ,DISCOURSE analysis ,CLERGY - Abstract
Copyright of FORUM is the property of John Benjamins Publishing Co. and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
19. Directionality preferences in Spanish sign language interpreting
- Author
-
Saavedra-Rodríguez, Silvia, González-Montesino, Rayco H., Saavedra-Rodríguez, Silvia, and González-Montesino, Rayco H.
- Abstract
Oral language interpreters consider working towards their mother tongue as the easiest and most preferred direction. However, different studies that address this issue in sign language interpreting conclude that most of its professionals prefer to work in the opposite direction, even if it is not their mother tongue. In order to check whether this phenomenon also occurs with Spanish sign language interpreters (ILSE), an exploratory-descriptive quantitative study was carried out by means of a questionnaire with the participation of 101 professionals. Among the main results, it is observed that, as in other sign languages, ILSEs show a preference for interpreting into the signed language, and their self-perceived quality is presumed to be better in that direction. Although there is no doubt that both types of interpreting offer different challenges to any interpreter, it is indisputable that this opposite tendency that sign language interpreters claim to have makes clear the need to open lines of research to help understand the reason for this preference and to analyze whether there is a concordance between this preference and the actual performance in interpreting. , Los intérpretes de lenguas orales consideran el trabajo hacia su lengua materna como la dirección más fácil y preferida. Sin embargo, diferentes estudios que abordan esta temática en la interpretación de lenguas signadas concluyen que la mayoría de sus profesionales prefiere trabajar en la dirección inversa, aunque no sea su lengua materna. Con el objetivo de comprobar si este fenómeno también ocurre con las intérpretes de la lengua de signos española (ILSE), se realizó un estudio exploratorio-descriptivo de tipo cuantitativo mediante un cuestionario, que contó con la participación de 101 profesionales. Entre los principales resultados se observa que, al igual que en otras lenguas de signos, los ILSE muestran preferencia en la interpretación hacia la lengua signada, y su calidad autopercibida presume mejor en esa dirección. Aunque no cabe duda de que ambos tipos de interpretación ofrecen diferentes desafíos a cualquier intérprete, es indiscutible que esta tendencia opuesta que afirman tener los de lenguas signadas deja patente la necesidad de abrir líneas de investigación que ayuden a entender el porqué de esa preferencia y permitan analizar si existe concordancia entre esta y el rendimiento real en la interpretación.  
- Published
- 2024
20. A ATUAÇÃO DE PROFISSIONAIS INTÉRPRETES DE LIBRAS EM SALA DE AULA
- Author
-
Luana Pereira de OLiveira Rodrigues Trindade
- Subjects
Intérprete ,Libras ,Sala de aula ,Psychology ,BF1-990 ,Social Sciences - Abstract
O presente artigo apresenta um estudo que teve o objetivo de compreender o papel do intérprete de Libras no contexto de sala de aula. Buscando compreender com os profissionais qual o tipo de trabalho é realizado pelos mesmos em sala de aula. Na revisão de literatura discorreu-se sobre a Lei N° 10436, de 24 de abril, que decreta a Língua Brasileira de Sinais – Libras e sua importância na inclusão da pessoa surda. A atuação da profissão tradutor intérprete da Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS foi regulamentada na LEI Nº 12.319, desde 1° de Setembro de 2010, e assim assegurando em escolas espaços públicos o direito do surdo de ter um intérprete de Libras. Na revisão de literatura discorreu-se sobre a atuação do tradutor intérprete conforme a autora Quadros (2007) e a história da constituição do profissional intérprete de Libras. Sobre a Língua Brasileira de Sinais– Libras, foram utilizadas as contribuições das autoras Gesser (2009), Pizzio (2006) e Brito (1997). Para que os objetivos propostos pudessem ser alcançados foi conduzida uma pesquisa qualitativa, que contou com a participação de intérpretes de Libras com atuação em Escolas Públicas. Foram realizadas entrevistas semiestruturadas a fim de levantar dados sobre a o papel do intérprete de Libras em sala de aula. Para analisar os dados coletados foi feita a análise de conteúdo. Os resultados deste estudo revelaram um pouco do trabalho do intérprete de Libras em sala de aula. É de grande relevância que o profissional intérprete de Libras seja fluente e capacitado e também tenha entendimento da pessoa surda e sua identidade.
- Published
- 2022
21. Aumentan las peticiones de servicios de traducción en albergues para personas sin hogar: Reporte.
- Author
-
Parra, Daniel
- Subjects
PUBLIC housing ,LEGAL aid ,SERVICE departments ,HAY ,MAYORS - Abstract
The number of translation service requests in homeless shelters has increased significantly in recent years, according to a report from the Department of Homeless Services. The report shows that the number of people sleeping in the city's shelter system has risen by 30% compared to last year and 89% compared to the end of fiscal year 2022. This increase is primarily due to the arrival of over 210,000 immigrants and asylum seekers in the city in the past two years. As a result, there has been a five-fold increase in translation service requests in the shelter system, from 18,660 in 2020 to 107,083 in 2024. However, advocates argue that capturing the total demand for this service is challenging due to the involvement of various organizations. The Department of Homeless Services provides on-site interpreters, bilingual staff, and a language translation hotline for shelter residents. Despite the increase in service requests and the number of shelters in operation, the agency claims that there has been no increase in wait times for translation services. However, advocates and shelter residents have complained about language barriers and the lack of access to interpreters, particularly for languages other than English and Spanish. The report does not provide information on the most requested languages for translation in shelters. [Extracted from the article]
- Published
- 2024
22. Relações mediadas: a formação do intérprete educacional no contexto da educação de surdos
- Author
-
Lara Ferreira dos Santos
- Subjects
Educação ,Formação ,Intérprete ,Libras ,Educação especial ,Education - Abstract
O presente estudo objetiva apresentar e analisar as relações mediadas pelo Intérprete de Língua Brasileira de Sinais/Libras na educação de surdos. A partir de videogravações de encontros junto a estes profissionais, em um espaço de formação continuada desenvolvido em uma escola com Programa Educacional inclusivo bilíngue para surdos, foram registrados aspectos relevantes referentes às relações interpessoais. Os registros foram realizados durante o período de um ano (2018), e posteriormente episódios de interesse foram recortados e transcritos para fins de análise. Os resultados e discussões, com embasamento na teoria de Lev S. Vigostki, apontam para a necessidade de um olhar mais cuidadoso para a relação entre Intérprete e professores, e a relevância de espaços formativos, visando uma relação de parceria que favoreça a educação de surdos.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
23. RELAÇÕES MEDIADAS: A FORMAÇÃO DO INTÉRPRETE EDUCACIONAL NO CONTEXTO DA EDUCAÇÃO DE SURDOS.
- Author
-
dos SANTOS, Lara Ferreira
- Subjects
- *
DEAF students , *INTERPRETERS for the deaf , *INTERPERSONAL relations , *BILINGUAL education , *SIGN language , *VIDEO recording - Abstract
This study aims to show and analyze the mediated relations by the Brazilian Sign Language/Libras Interpreter in the deaf education. Based on video recordings of meetings with these professionals, in a continuing education developed spaceat a bilingual education program school for the deaf students, relevant aspects concerning interpersonal relations were recorded. The records were made during of one year period (2018), and after interesting episodes were cut out and transcribed for analysis purposes. Based on Lev S. Vigostki's theory, the results and discussions indicate the required for a more careful relationship examination between interpreter and teachers and the formative spaces relevancy, aiming at partnership relationship that improve the deaf education. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
24. Being Old, Working with the Old, Performing Oldness.
- Author
-
SPRY, LIB
- Subjects
- *
PARAPROFESSIONALS , *ART & society , *COMMUNITY theater , *ENTERTAINERS - Abstract
This piece offers a first-person approach to the experience of aging within the theatre world from the perspective of an older theatre professional who is a director, performer, educator, and community artist working with non-professionals of different ages. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
25. Le travail de l'interprète en consultation d'annonce: une étude de cas.
- Author
-
Kirakosyan, V., Ducousso-Lacaze, A., and Albarracin, D.
- Abstract
Copyright of Psycho-Oncologie is the property of PiscoMed Publishing and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
26. La Música, pero también Música: nuevos cánones de Tomás de Iriarte
- Author
-
Victoriano J. Pérez Mancilla
- Subjects
bajo ,cánones ,catalogación ,compositor ,intérprete ,iriarte ,voces ,Music and books on Music ,Music ,M1-5000 - Abstract
Tomás de Iriarte ha pasado a la historia como uno de los escritores más relevantes del neoclasicismo español, pero también por haber contribuido decididamente a la teoría del arte de los sonidos en el siglo XVIII con su poema didáctico La música. No obstante, también fue un intérprete aficionado de instrumentos como la viola y desarrolló una significativa actividad como compositor, aunque hasta el momento solo se conozca la música de su melólogo Guzmán el Bueno y una colección de diecisiete cánones, estos últimos conservados en una fuente del Conservatorio Superior de Música de Madrid publicada hace solo una década. Sin embargo, en este trabajo de investigación damos a conocer otra colección de cánones más antigua y completa que la citada, inédita hasta la fecha, que contiene una veintena más de obras distintas a las recogidas en la fuente madrileña.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
27. Superar la barrera idiomática. Gestión y organización de la mediación lingüística con los colonos centroeuropeos destinados a las Nuevas Poblaciones carolinas (siglo XVIII).
- Author
-
Hamer-Flores, Adolfo
- Abstract
Copyright of Ámbitos: Revista de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades is the property of Asociacion de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
28. Qu’est-ce qu’un texte francophone? Reconstruire une histoire oubliée: Bakary et Lucie… qui est le «nègre»?
- Author
-
BRIÈRE, Eloise A.
- Subjects
WORLD War I ,MILITARY housing ,AFRICAN literature ,WAR ,SENEGALESE - Abstract
Copyright of Présence Francophone is the property of College of Holy Cross, Department of Modern Languages & Literatures and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
29. La traduction et l'interprétation entre le contraste et la symétrie: (Maison Al Mamoun pour la traduction et l'édition comme modèle).
- Author
-
Abdullah, Jamal Abdulhakeem
- Subjects
TRANSLATING & interpreting ,TRANSLATORS ,PROFESSIONS ,LITERATURE translations ,PROFESSIONAL employees ,TASKS - Abstract
Copyright of Al-Mustansiriya Journal of Arts is the property of Republic of Iraq Ministry of Higher Education & Scientific Research (MOHESR) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
30. L'évaluation psychologique avec interprète : une pratique en 3 phases (l'avant -- le pendant -- l'après).
- Author
-
Burdeus-Domingo, Noelia, Brisson, Anick, and Leanza, Yvan
- Abstract
Copyright of Sante Mentale au Quebec is the property of Revue Sante Mentale au Quebec and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
31. La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62.
- Author
-
Villar Lecumberri, Alicia
- Subjects
SPANISH language ,ARABIC language ,ITALIAN language ,SIXTEENTH century ,TRANSLATIONS ,AUTHORSHIP collaboration - Abstract
Copyright of Hipogrifo: revista de literatura y cultura del siglo de oro is the property of Hipogrifo: revista de literatura y cultura del siglo de oro and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
32. LA MEMORIA DEL EXILIO RECUPERADA EN EL CUERPO UTÓPICO DE LA ESCENA: EL CUERPO Y EL SONIDO EN LA PUESTA EN ACCIÓN DE PROMETEO ENCADENADO SEGÚN ALBERTO KURAPEL (1988).
- Author
-
Cattaneo Clemente, Claudia
- Abstract
Copyright of Acotaciones: Investigación y Creación Teatral is the property of Real Escuela Superior de Arte Dramatico and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
33. George Steiner ou le comparatiste en tant qu'interprète universel.
- Author
-
Manuel Machado, Álvaro
- Subjects
CULTURE ,TRANSLATORS ,ESSAYISTS ,SCHOLARS ,LITERATURE - Abstract
Copyright of Carnets: Revue Electronique d'Etudes Françaises / Revista Electrónica de Estudos Franceses is the property of Associacao Portuguesa de Estudos Franceses (APEF) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
34. Language, politics and dreams: the challenges of building resilience in refugees.
- Author
-
Zarbafi, Ali
- Subjects
- *
REFUGEES , *ENGLISH language , *DREAMS , *LANGUAGE & languages , *SPANISH language - Abstract
This paper describes a case study of a 60-year-old Peruvian refugee in some detail, focusing on the importance of building emotional resilience in a patient in Spanish in order to create a space for learning the English language - the patient did not speak English after 20 years of living in Britain. The work was carried out with an interpreter and some of the literature on working with interpreters is referred to. The paper also briefly outlines the refugee journey in broad terms, which is a journey from the culturally known to the culturally unknown. The question of how well the literature on resilience, which sits firmly within a Western developmental perspective, can be applied to refugees, most of whom come from group and family-based cultures dominated by ideas of honour and shame, is discussed. The paper also touches on the importance of the receiving country enabling or not, as the case may be, a transitional space for refugees who have lost their home and are seeking to find a safe haven in a strange culture. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
35. Musical performance: approaches from expert practice
- Author
-
Arantza Lorenzo, Universidad Pública de Navarra. Departamento de Ciencias Humanas y de la Educación, and Nafarroako Unibertsitate Publikoa. Giza eta Hezkuntza Zientziak Saila
- Subjects
Classical music ,General Arts and Humanities ,Performing arts ,Interpretación musical ,Musical performance ,Expressiveness ,Música clásica ,Audiencia ,Creatividad ,Creativity ,Expresividad ,Intérprete ,Performer ,Artes escénicas ,Audience - Abstract
Esta investigación tiene como objetivo profundizar en el conocimiento de los factores implicados y de los procesos que tienen lugar en la interpretación musical, a partir de las concepciones y el conocimiento experto de cinco intérpretes de música clásica de reconocido prestigio. El enfoque metodológico aplicado es cualitativo y utiliza la entrevista en profundidad semiestructurada como técnica de recogida de información. Los resultados obtenidos sugieren que expresividad, sonido, creatividad y carisma son cualidades necesarias en un intérprete de excelencia. Se concluye que el intérprete es un constructor de discursos significantes que siempre busca establecer vínculos emocionales con su audiencia. This research aims to deepen the knowledge of the factors involved and the processes that take place in musical performance, based on the conceptions and expert knowledge of five renowned classical music performers.The methodological approach applied is qualitative and uses the semi-structured in-depth interview as a data collection technique.The results obtained suggest that expressiveness, sound, creativity, and charisma are necessary qualities in a performer of excellence. It is concluded that the performer is a constructor of meaningful discourses who always seeks to establish emotional bonds with the audience.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
36. El niño dormido o ar-rāqid en el vientre de la gacela: Interculturalidad en el ámbito sanitario . [The sleeping child or ar-rāqid in the gazelle’s womb: Interculturality in the healthcare system]
- Author
-
Iman ABDESELAM MOHAMED
- Subjects
contexto sociocultural ,traductor ,intérprete ,lingüística ,sistema sanitario ,plano jurídico ,aspecto cultural ,niño dormido ,escuela malikí ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 ,Language and Literature ,Islam ,BP1-253 - Abstract
En Marruecos concretamente, aunque también en otras sociedades islámicas, existe la creencia de la existencia de gestaciones prolongadas. Según esta tradición, un feto puede detener su crecimiento para retomarlo tras un momento indeterminado como puede ser tras un año, dos, cinco... o no despertar nunca. Hasta la Independencia de Marruecos, esta tradición estuvo muy arraigada por su respaldo en la legislación de la escuela malikí. El objetivo de esta investigación es detectar la pervivencia del “niño dormido” en Marruecos y si es relevante o no el conocimiento del mismo por parte de traductores e intérpretes.
- Published
- 2017
37. Implementación de un sistema intérprete de la experiencia del cliente en tiempo real bajo plataformas escalables de redes neuronales y aprendizaje profundo
- Author
-
Jaime Villar Ortega and Euclides Samaniego González
- Subjects
redes neuronales ,visión por computadora ,intérprete ,tiempo real ,Science (General) ,Q1-390 - Abstract
En este trabajo se implementa un sistema con la capacidad de interpretar en cierta medida los estados de satisfacción y el ánimo del cliente, tomando datos generados por una interfaz de visión por computadora integrada en una aplicación móvil y registrada en una base de datos para luego ser cargados y desplegados en tiempo real por una plataforma web. Se tiene como objetivo implementar este sistema intérprete empleando plataformas escalables y accesibles de redes neuronales y aprendizaje profundo. Así como también de analizar los sistemas actuales para medir la satisfacción de clientes, sus ventajas y desventajas. De esta manera demostrar como este proyecto podría funcionar como complemento a las metodologías actuales usadas para determinar la satisfacción de los clientes.
- Published
- 2017
38. The challenge of translation Between portuguese language and signal Brazilian language in the face of the phenomenon of synonymy
- Author
-
Márcia Monteiro Carvalho and Marília do Socorro Oliveira Araújo
- Subjects
intérprete ,tradução ,sinonímia ,língua portuguesa ,libras ,Translating and interpreting ,P306-310 - Abstract
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language and Brazilian sign language - LIBRAS, focused on the work of Libras professional interpreter. The objective is to analyze the synonymy in the Portuguese language and LIBRAS as well as verify the semantic value of the sentences translated by LIBRAS interpreters. The theoretical basis is formed by Lyons (1981); Fernandes & Correia (2011); Chomsky (2006) and Saussure (2006), and studies of the Quadros (2004) and Rosa (2008). We use quantitative and qualitative approach. We obtain the translation for analyzes from sentences written in Portuguese and submitted to translations by LIBRAS interpreters of the Abaetetuba city. Concluded that the synonymy, as a constitutive process of translation, is essential to ensure the meaning in the target language. So any semantic loss as verified in the analyzes in translation with the literal meaning and information increase the interpreter translating for LIBRAS synonymic caused damage to the process. Consequently, the LIBRAS interpreter’s work is very important for the deaf and the translation must be carried out with ethics and responsibility. To be a resource to help the understanding of the deaf in a language that he does not hear.
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
39. De Profesor de Inglés a Traductor Técnico
- Author
-
Patterson Betancourt, Pedro A. and Patterson Betancourt, Pedro A.
- Abstract
The work of reflection that is exposed is the narration of how after training as an English teacher and after working for several years as such, I became a technical translator without having the specific training or knowledge in the industrial sphere. It is about how I managed to acquire the required skills and knowledge that allowed me to perform and be accepted as such. I reflect on the strategies that I applied, and my concepts and ideas, from which suggestions emerge when working as a translator and interpreter. This was the result of more than 35 years of work as a translator, from the experiences and conclusions I reached, compiled in personal notes., El trabajo de reflexión que se expone es la narración de cómo después de formarme como profesor de inglés y tras laborar varios años como tal, me convertí en traductor técnico sin tener la preparación específica ni el conocimiento en la esfera industrial. Se trata de como logré adquirir las habilidades y conocimientos requeridos que me permitieron desempeñarme y ser aceptado como tal. Reflejo las estrategias que apliqué, mis conceptos e ideas, de las que emergen sugerencias a la hora de desempeñarse como traductor e intérprete. Este fue el resultado de más de 35 años de labor como traductor, de las experiencias y conclusiones a la que arribé, recopiladas en notas personales.
- Published
- 2023
40. MultiPseudo, lenguaje de programación en pseudocódigo multi-idioma
- Author
-
López García, Antonio, Urquiza-Fuentes, Jaime, López García, Antonio, and Urquiza-Fuentes, Jaime
- Abstract
Usar el pseudocódigo al comienzo de la enseñanza de programación puede proporcionar ventajas a los alumnos, frente a comenzar directamente con un lenguaje de alto nivel. Esto puede que se deba al uso de la lengua materna y una sintaxis sencilla. MultiPseudo es un intérprete de pseudocódigo presentado como software educacional libre, pensado para su uso en la enseñanza de la programación. Permite realizar algoritmos en pseudocódigo utilizando 40 instrucciones en varios idiomas. Por el momento se han incluido las siguientes lenguas latinas de pseudocódigo: Castellano, Catalán, Francés, Gallego, Italiano, Portugués y Rumano. Además, se han incluido las especificaciones de Castellano Natural, mostrando algunas diferencias con el pseudocódigo Castellano Clásico, que incluye ciertas palabras clave obtenidas como resultado de un estudio previo, seleccionadas como preferidas por los estudiantes. Permite la traducción de algoritmos entre los diferentes lenguajes de pseudocódigo, así como la traducción del código a Python 2. MultiPseudo también permite la programación y desarrollo de algoritmos en Python 2, lo que contribuye a mejorar su idoneidad como herramienta de aprendizaje. Además, la herramienta contempla la posibilidad de evaluar y añadir nuevos lenguajes de pseudocódigo definidos por el usuario., Using pseudocode early in teaching programming can provide advantages to students over starting directly with a high-level language. This may be due to the use of the mother tongue and simple syntax. MultiPseudo is a pseudocode interpreter presented as free educational software, intended for use in teaching programming. It allows performing algorithms in pseudocode using 40 instructions in several languages. At the moment, the following pseudocode Latin languages have been included: Spanish, Catalan, French, Galician, Italian, Portuguese and Romanian. In addition, the Natural Spanish specifications have been included, showing some differences with the Classic Spanish pseudocode, which includes certain key words obtained as a result of a previous study, selected as preferred by the students. It allows the translation of algorithms between the different pseudocode languages, as well as the translation of the code to Python 2. MultiPseudo also allows the programming and development of algorithms in Python 2, which contributes to improve its suitability as a learning tool. In addition, the tool contemplates the possibility of evaluating and adding new pseudocode languages defined by the user.
- Published
- 2023
41. RAMSÉS. Sistema de importación/exportación BD-JFLAP, gestión de idiomas y copias de seguridad
- Author
-
Etxeberria Agiriano, Ismael, E.U.I.T. INDUSTRIAL - E I.T. TOPOGRAFIA -VITORIA, GASTEIZKO INGENIARITZAKO U.E., Grado en Ingeniería Informática de Gestión y Sistemas de Información, Kudeaketaren eta Informazio Sistemen Informatikaren Ingeniaritzako Gradua, Pozo Yubero, Maider, Etxeberria Agiriano, Ismael, E.U.I.T. INDUSTRIAL - E I.T. TOPOGRAFIA -VITORIA, GASTEIZKO INGENIARITZAKO U.E., Grado en Ingeniería Informática de Gestión y Sistemas de Información, Kudeaketaren eta Informazio Sistemen Informatikaren Ingeniaritzako Gradua, and Pozo Yubero, Maider
- Abstract
71 p. – Bibliogr.: p. 55-57, En este documento se muestra cómo se ha ido desarrollando el Trabajo de Fin de Grado de la autora. El proyecto consiste en añadir funcionalidades y especificaciones a un área de RAMSÉS, aplicación web de simulación de máquinas abstractas. Es una más completa herramienta de uso académico para la asignatura de segundo curso Lenguajes, Computación y Sistemas Inteligentes, cubriendo la funcionalidad de una herramienta ya existente, JFLAP. En el caso de este proyecto en cuestión se ha desarrollado la opción de importar cualquier fichero JFLAP o JSON a la base de datos. De igual manera se ha desarrollado la opción de exportar cualquier autómata a JFLAP o JSON. Asimismo, se han añadido funcionalidades para etiquetar máquinas abstractas en la base de datos permitiendo asociarles información académica, como pueden ser colecciones de ejercicios o preguntas de exámenes. También se ha desarrollado un mecanismo adecuado para que RAMSÉS sea una herramienta multi-idioma. Por último, se ha desarrollado un procedimiento para la realización de copias de seguridad de RAMSÉS para proteger las actividades académicas a pérdidas de información asociadas a incidentes de seguridad. Cabe destacar que este proyecto está realizado en gran parte en el lenguaje de programación JavaScript tanto en la parte cliente como en la de servidor, apoyado en tecnologías como Node.js, Git, JSON, SVG, CSS3 y HTML5, junto con MySQL para el almacenamiento y recuperación de datos. Por otro lado, se ha realizado la puesta en producción de la aplicación mediante máquinas virtuales en un servidor, mediante Docker y Proxmox. En estos momentos RAMSÉS está en producción en el servidor del departamento de LSI siendo accesible desde la Web.
- Published
- 2023
42. La figura del intérprete sordo, del voluntariado a la profesión
- Author
-
Navas Serna, Belén and Navas Serna, Belén
- Abstract
The article explores the professional role of the deaf interpreter in Spain, a job that previously was voluntary, and aims to determine whether the transition to true profession has already been made. In Spain, as in other countries, deaf interpreters usually start as volunteers, gaining experience in specific situations that lead them to pursue professional work. To assess the degree of professionalisation of the deaf interpreter profile in Spain, a survey was conducted. The methodology was qualitative, based on a convenience sampleof 9 deaf professionals who had worked as interpreters in Spain. The bilingual questionnaire consisted of 23 open and closed-ended questions administered both in LSE (in video format) and in Spanish (in writing), to suit the respondents’ preferences. The survey results reveal that a true professionalisation of the role of deaf interpreter has not yet been achieved in Spain, and it identifies the main obstacles that have prevented this transition from occurring. The article also provides examples from other countries that have successfully overcome these obstacles and achieved the desired professionalisation. Finally, the article concludes with reflections on how to achieve the necessary professionalisation of the deaf interpreter in Spain., Este trabajo pretende explorar el perfil profesional del intérprete sordo en España, en donde ha comenzadoa desarrollarse como una labor voluntaria. El objetivo principal del estudio es comprobar el estado actual de la transición de este perfil desde el voluntariado a la profesionalización. En España, al igual que en otros países, los intérpretes sordos suelen iniciarse en la profesión trabajando como voluntarios, cubriendo servicios en situaciones puntuales y, al mismo tiempo, adquiriendo progresivamente una experiencia que, en muchos casos, deriva en un deseo de dedicarse profesionalmente a esta tarea. Para conocer cuál es el estado actual de este perfil profesional en España, se ha realizado un cuestionario. La metodología empleada ha sido de tipo cualitativo, a partir de una muestra por conveniencia, en la cual han participado un total de 9 profesionales sordos que tienen experiencia como intérpretes en España. El cuestionario constaba de 23 preguntas de respuesta abierta y cerrada, y fue administrado de forma bilingüe tanto en LSE, en formato vídeo, como por escrito en español, para adaptarse a la preferencia de los informantes. Los datos proporcionados por los encuestados indican que las experiencias desarrolladas hasta ahora están en un proceso de transición, en el que parecen existir diversos obstáculos que están limitando la profesionalización del perfildel intérprete sordo en España. Asimismo, los resultados obtenidos identifican cuáles son las principales causas que han impedido lograr, por ahora, dicha profesionalización. Para finalizar, también se recogen ejemplos de otros países que han superado este proceso, a partir de los que se sugieren algunas reflexiones sobre los pasos que deben darse en España para lograr la necesaria profesionalización del intérprete sordo.
- Published
- 2023
43. A dualidade artística do compositor-intérprete
- Author
-
Ricardo Iván Barceló Abeijón
- Subjects
compositor ,intérprete ,guitarrista ,música ,performance ,arte ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
A obra de arte vive apenas nas interpretações que dela são feitas, um facto que ganha maior dimensão no caso da música e outras artes performativas, sendo essas interpretações infinitas perante a uma infinidade de personalidades interpretantes. A interpretação supostamente exige fidelidade ao significado da obra, mas a obra também deixa uma margem de liberdade, inevitavelmente, para a visão do intérprete. Composição e performance musical implicam interação com uma realidade física que impõe limitações, perante às quais as personalidades dos artistas tomarão diferentes decisões para superar os obstáculos, revelando um estilo, que deixará transparecer, de certa forma, o espírito da pessoa. Consideramos que na situação especial do compositor-intérprete, ou seja, o compositor que compõe uma peça que o próprio executa, o artista passa pelo diálogo com a matéria mais de uma vez, lidando com a realidade física, primeiro durante a composição e depois na performance, comunicando dessa forma a obra e a sua maneira de ver a obra ao mesmo tempo. Neste caso não há duas personalidades intervindo na mesma obra, mas uma única pessoa em diferentes situações e lapsos temporais, a interagir com a forma em distintos aspetos, representando um desafio pouco divulgado, que analisamos neste artigo.
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
44. La visualización infográfica: estudio de su efectividad en la interpretación de audiencias activas
- Author
-
José Luis Valero Sancho and Francesc Morera Vidal
- Subjects
Infografía ,intérprete ,audiencias ,visualización ,comunicación ,evaluación ,Communication. Mass media ,P87-96 ,Journalism. The periodical press, etc. ,PN4699-5650 - Abstract
Este documento contiene un método de evaluación para la infografía, ideado inicialmente para la comparación comunicativa con otros documentos de idénticos contenidos, presentados por medio de textos escritos, que fueron probados en una investigación exitosa sobre la efectividad comunicativa de la visualización infografía. Se muestra el diseño de la investigación que permitió obtener resultados y conclusiones de gran fiabilidad para la comparación. En el presente estudio pretendemos mostrar los criterios con los que fueron investigadas determinadas infografías seleccionadas, con unos criterios concretos, gracias a unas pruebas previas personales y tras establecer y preparar los criterios generales para una consulta telemática masiva, se enviaron y recibieron por medio de un sistema digital en línea, que permitió determinar los conocimientos adquiridos por los intérpretes, sobre el documento que se les presentó.
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
45. Flamenco y derechos de autor. El caso de Camarón de la Isla
- Author
-
Jesús Heredia-Carroza, Luis Palma Martos, and Luis F. Aguado
- Subjects
flamenco ,intérprete ,valor cultural ,derechos de autor ,camarón de la isla ,General Works - Abstract
En el artículo, utilizando elementos conceptuales de derecho comparado (originalidad) y de economía de la cultura (valor cultural), se expone que la contribución realizada por el intérprete a la obra flamenca no cuenta con una protección acorde con su importancia. La metodología utilizada incluye entrevistas a personalidades del flamenco, que permitieron determinar la estructura de la obra musical flamenca y el diseño de su proceso de creación. Posteriormente, a partir de encuestas, se obtiene una aproximación a la valoración cultural de los agentes que dan lugar a la obra: palo (acervo cultural), autor e intérprete. Conmemorando el 25 aniversario de su muerte, se presenta un caso representativo de la problemática tratada, protagonizado por Camarón de la Isla. En este sentido el trabajo contribuye al estudio de la valoración del intérprete como parte fundamental de la obra musical flamenca y, por tanto, sustenta la demanda de una protección por derechos de autor.
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
46. Maria Firmina dos Reis: intérprete do Brasil.
- Author
-
Agostinho da Silva, Regia and Andréa Fernandez, Raffaella
- Subjects
- *
SLAVERY , *PATRIARCHY , *AFRICANS , *AUTHORS ,BRAZILIAN history - Abstract
This paper sets out to analyze to what extent Maria Firmina dos Reis (1822-1917), an Afro-Brazilian writer from Maranhão State, having published her novel Úrsula (1859) created a different sort of narrative so as to understand Brazil's history and its people. By dwelling attention on African elements in her literary productions, Maria Firmina builds up another Brazilian identity, the one which takes into account not only Africans, but also African descendants in our country. In doing so, the author focuses upon the discussion of our formation with a strong criticism to the slavery period, which by the way was part of her world and is still part of ours when one tries to understand what Brazil is. At the same time, this long forgotten and subordinate Brazilian writer also used the aforementioned novel as a means of explaining and criticizing patriarchy and male domination. Throughout the paper, we seek to demonstrate how Maria Firmina dos Reis did so, that is, created a new interpretation of Brazil, a plural and democratic one. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
47. Los intérpretes griegos en Heródoto y Jenofonte.
- Author
-
BECERRA ISLAS, José David
- Subjects
- *
TRANSLATORS , *GREEKS , *TRANSLATIONS - Abstract
In this article we focus on the character of the translator-interpreter (ἑρμηνεύς) as recorded by Herodotus and Xenophon, in order to study the different types of oral translations achieved between Greeks and barbarians in Ancient East. Although our analysis is limited to these two sources, we think in our work are for the first time examined the ways in which such activity was practiced. Here we consider how testimonies of Herodotus and Xenophon have contributed to define the main lines and types of oral translations used by the interpreters, according to the situations in which their services were required. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
48. LA INFLUENCIA DE LA GUITARRA FLAMENCA EN LA CLÁSICA.
- Author
-
PEDROSA PARRA, GINÉS
- Subjects
NINETEENTH century ,TWENTIETH century ,GUITARS ,COMPOSERS ,FLAMENCO ,ENTERTAINERS - Abstract
Copyright of Sinfonia Virtual is the property of Sinfonia Virtual and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
49. La dramaturgia en tiempos de lo "posdramático".
- Author
-
Danan, Joseph
- Subjects
TWENTY-first century ,PLAYWRITING ,THEATRICAL producers & directors ,TWENTIETH century ,DRAMATIC structure ,21ST century art ,20TH century art - Abstract
Copyright of Aura. Revista de Historia y Teoría del Arte is the property of Aura Revista de Historia y Teoria del Arte and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
50. MI NOCHE TRISTE: SÍMBOLO, SEXUALIDAD Y RUPTURA. PASCUAL CONTURSI, CARLOS GARDEL Y LA CONFIGURACIÓN DEL TANGO CANCIÓN.
- Author
-
SOSA BACCARELLI, Nicolás
- Subjects
- *
TANGOS - Abstract
The tango Mi noche triste composed by Pascual Contursi, premiered by Carlos Gardel, and of great commercial success, is a complex structure. This paper analyzes its theme, argument, interpreter and reception. Referring to the theme, the paradox of a woman who emancipates herself leaving her man stands out in this mostly masculine musical genre. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2019
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.