Search

Your search keyword '"intérprete"' showing total 680 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "intérprete" Remove constraint Descriptor: "intérprete"
680 results on '"intérprete"'

Search Results

1. Interpretación del lenguaje político en el binomio español/árabe: estudio traductológico.

2. Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española.

3. L'accès à des services d'interprétation appropriés, essentiel pour la santé des enfants.

4. Dignidade da pessoa humana e os alicerces morais fundamentais do intérprete

5. Preferencias de direccionalidad en la interpretación de la lengua de signos española

6. BARREIRAS LINGUÍSTICAS NOS TRIBUNAIS PORTUGUESES. PISTAS PARA UM DIAGNÓSTICO.

7. Comercio, guerra y embajada: el chino Sinsay y la importancia de los intérpretes en las primeras relaciones sino-españolas en las Filipinas

8. O DIÁLOGO POÉTICO E CULTURAL ENCONTRADO NA INTERPRETAÇÃO DE ALCIONE NA MÚSICA MARANHÃO, MEU TESOURO MEU TORRÃO, TOADA DE BUMBA MEU BOI.

9. "¿POR QUÉ TAN RIGUROSO? ¿NI SIQUIERA POR SER MUJER?": LA IMAGEN DE LAS INTÉRPRETES EN LA PRENSA DEL SIGLO XVIII.

10. COMERCIO, GUERRA Y EMBAJADA: EL CHINO SINSAY Y LA IMPORTANCIA DE LOS INTÉRPRETES EN LAS PRIMERAS RELACIONES ENTRE CHINA Y ESPAÑA EN LAS FILIPINAS.

11. Reflexões sobre a formação do intérprete e o desenvolvimento acadêmico do surdo brasileiro

12. (IN)VISIBILIDAD MEDIÁTICA DE LOS TRADUCTORES E INTÉRPRETES DURANTE LA GUERRA DE UCRANIA: Análisis de las publicaciones de El Mundo.

13. Direito ao conhecimento da acusação, garantia constitucional ao intérprete judicial e aplicação de programas de tradução em atos processuais

14. De Centla a Tenochtitlan. Conociendo a Malintzin

15. LA INTERPRETACIÓN MUSICAL: APROXIMACIONES DESDE LA PRÁCTICA EXPERTA.

16. Representations of the rural world in Pablo o la vida en las pampas by Eduarda Mansilla. Visions of a cultural interpreter

17. LA SERENATA PER UN SATELLITE (1969) DE BRUNO MADERNA: UNE "LIBERTE CONTROLEE" POUR UNE "ECOUTE DESORIENTEE".

18. Communicating in multilingual churches: The interpreter's role as a case study.

19. Directionality preferences in Spanish sign language interpreting

20. A ATUAÇÃO DE PROFISSIONAIS INTÉRPRETES DE LIBRAS EM SALA DE AULA

21. Aumentan las peticiones de servicios de traducción en albergues para personas sin hogar: Reporte.

22. Relações mediadas: a formação do intérprete educacional no contexto da educação de surdos

23. RELAÇÕES MEDIADAS: A FORMAÇÃO DO INTÉRPRETE EDUCACIONAL NO CONTEXTO DA EDUCAÇÃO DE SURDOS.

24. Being Old, Working with the Old, Performing Oldness.

25. Le travail de l'interprète en consultation d'annonce: une étude de cas.

26. La Música, pero también Música: nuevos cánones de Tomás de Iriarte

27. Superar la barrera idiomática. Gestión y organización de la mediación lingüística con los colonos centroeuropeos destinados a las Nuevas Poblaciones carolinas (siglo XVIII).

28. Qu’est-ce qu’un texte francophone? Reconstruire une histoire oubliée: Bakary et Lucie… qui est le «nègre»?

29. La traduction et l'interprétation entre le contraste et la symétrie: (Maison Al Mamoun pour la traduction et l'édition comme modèle).

30. L'évaluation psychologique avec interprète : une pratique en 3 phases (l'avant -- le pendant -- l'après).

31. La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62.

32. LA MEMORIA DEL EXILIO RECUPERADA EN EL CUERPO UTÓPICO DE LA ESCENA: EL CUERPO Y EL SONIDO EN LA PUESTA EN ACCIÓN DE PROMETEO ENCADENADO SEGÚN ALBERTO KURAPEL (1988).

33. George Steiner ou le comparatiste en tant qu'interprète universel.

34. Language, politics and dreams: the challenges of building resilience in refugees.

35. Musical performance: approaches from expert practice

36. El niño dormido o ar-rāqid en el vientre de la gacela: Interculturalidad en el ámbito sanitario . [The sleeping child or ar-rāqid in the gazelle’s womb: Interculturality in the healthcare system]

37. Implementación de un sistema intérprete de la experiencia del cliente en tiempo real bajo plataformas escalables de redes neuronales y aprendizaje profundo

38. The challenge of translation Between portuguese language and signal Brazilian language in the face of the phenomenon of synonymy

39. De Profesor de Inglés a Traductor Técnico

40. MultiPseudo, lenguaje de programación en pseudocódigo multi-idioma

41. RAMSÉS. Sistema de importación/exportación BD-JFLAP, gestión de idiomas y copias de seguridad

42. La figura del intérprete sordo, del voluntariado a la profesión

43. A dualidade artística do compositor-intérprete

44. La visualización infográfica: estudio de su efectividad en la interpretación de audiencias activas

45. Flamenco y derechos de autor. El caso de Camarón de la Isla

46. Maria Firmina dos Reis: intérprete do Brasil.

47. Los intérpretes griegos en Heródoto y Jenofonte.

48. LA INFLUENCIA DE LA GUITARRA FLAMENCA EN LA CLÁSICA.

49. La dramaturgia en tiempos de lo "posdramático".

50. MI NOCHE TRISTE: SÍMBOLO, SEXUALIDAD Y RUPTURA. PASCUAL CONTURSI, CARLOS GARDEL Y LA CONFIGURACIÓN DEL TANGO CANCIÓN.

Catalog

Books, media, physical & digital resources