64 results on '"hrvaščina"'
Search Results
2. Slovenski prevedki v večjezičnem primerjalnem slovarčku Olofa Rudbecka st. (1698): nov podatek za zgodovino slovenskega slovaropisja in analizo uporabe slovarjev v 17. stoletju
- Author
-
Kozma Ahačič
- Subjects
olof rudbeck st. (1630–1702) ,atlantica sive manheim (1698) ,hieronim megiser ,thesaurus polyglottus (1603) ,slovar ,slovenščina ,poljščina ,hrvaščina ,češčina ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Tretja knjiga dela Atlantica Olofa Rudbecka iz leta 1698 vsebuje večjezični primerjalni slovarček, ki v stolpcu Slavonica vsebuje 228 slovenskih besed, poleg tega pa še osem poljskih, šest hrvaških in štiri češke. Prispevek opozarja na pomen tega slovarčka za zgodovino slovenskega slovaropisja, opisuje postopke uporabe Megiserjevega slovarja Thesaurus polyglottus iz leta 1603 kot predloge za »slovanske« besede in išče natančen Rudbeckov vir za vsako uporabljeno besedo.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
3. Hrvaščina in angleščina v besedilih oglasnih sporočil
- Author
-
Mirjana Bautović and Darija Omrčen
- Subjects
starost ,angleščina ,hrvaščina ,moški ,oglasna sporočila ,ženske ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Na vzorcu 173 anketirancev (72 moških in 101 ženska), starih od 20 do več kot 60 let, iz Republike Hrvaške smo želeli ugotoviti, ali razumejo besedila oglasnih sporočil na jumbo plakatih in panojih, ki so pisana v celoti angleško ali pa kot kombinacija hrvaščine in angleščine. Statistično pomembne razlike med moškimi in ženskami niso zaznane, v posameznostih pa so ugotovljene razlike med starostnimi skupinami.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
4. JUTUBER, JUTJUBER OR YUTJUBER: ADAPTED FORMS OF ENGLISH LOANWORDS IN THE WRITTEN PRODUCTION OF CROATIAN UNIVERSITY-LEVEL LEARNERS.
- Author
-
Vilus, Eva Pavlinušić, Čolakovac, Jasmina Jelčić, Bogunović, Irena, and Ćoso, Bojana
- Abstract
New concepts are constantly being borrowed across languages. The influence of one language on another can occur on all linguistic levels, with lexis being the most sensitive. Croatian has become most receptive to borrowing from English, and the influence of English on Croatian has been documented in different functional styles. The prestigious status of English, which reduces the likelihood that a borrowed element will adapt to the rules of the recipient language, is one of the reasons why English has become an inexhaustible source of new words for Croatian learners. The aim of the present study is to investigate the use of adapted forms of English loanwords in Croatian, with particular attention to the type and degree of their adaptation. Due to the differences between the phonemic systems of the two languages, it was expected that the Croatian learners would show diversity in their responses regarding loanword adaptation. A translation task with the 392 most frequently used unadapted English loanwords in Croatian was given to 116 undergraduate students at the Faculty of Maritime Studies. The data showed that the participants preferred the unadapted forms to the adapted forms of English. They were also more inclined to orthographically adapt a loanword, than to adapt it both orthographically and morphologically. The differences observed in orthographic adaptation reflect the underlying differences in the phonemic systems of the two languages. Overall, the results suggest that the unadapted forms of English words have become established in Croatian and are a preferred lexical choice among younger L1 speakers of Croatian. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
5. PRASLOVANSKI IJEVSKI SAMOSTALNIK *ǪŽЬ 'KAČA'.
- Author
-
Furlan, Metka
- Abstract
Copyright of Filologija is the property of Croatian Academy of Sciences & Arts (HAZU) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
6. O poskusu metodološkega pristopa k zapisovanju in analizi frazemov v napisih na nagrobnikih (epitafih)
- Author
-
Ivo Fabijanić
- Subjects
hrvaščina ,nagrobni spomeniki ,epitafi ,frazemi ,metodologija ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Prispevek govori o novem metodološkem pristopu k identifikaciji, zapisovanju in analiziranju hrvaških frazemov v nagrobnih napisih. Zapisanih je bilo 138 frazemov s 127 nagrobnih napisov na mestnem pokopališču Pag (na otoku Pagu). Po izvedeni terenski raziskavi, postopkih in orodjih je v specifičnem metodološkem okviru opravljena razvrstitev frazemov po klasifikaciji Antice Menac iz leta 2007 na tri osnovne tipe: po izvoru, obliki in slogu.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
7. Bezličnost i srodne pojave: osnovni problemi
- Author
-
Mislav Benić
- Subjects
brezosebnost ,labilnost ,osebek ,udeleženska struktura ,hrvaščina ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Prispevek obravnava osnovne probleme pri konceptu brezosebnosti. Ta se v sodobnem jezikoslovju najpogosteje razlaga na dva načina: strukturno in komunikativno-funkcijsko. Komunikativno-funkcijski pristop ni povsem neuporaben, ampak brezosebnost ni povsem ustrezen termin za pojave, ki jih ta pristop obravnava. Pomanjkljivost strukturnega pristopa pa je, da se osredotoča na osebek, ki ga v jeziku ni vedno lahko opredeliti, in obenem zanemarja sorodne pojave, povezane z drugimi stavčnimi argumenti. Rešitev se ponuja v integralnem pristopu, ki bi brezosebnost primerjal s sorodnimi pojavi pri udeleženski strukturi predikata.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
8. Ещё один довод в пользу восходящего контура праславянского старого акута
- Author
-
Михаил Ослон [Mihail Oslon]
- Subjects
praslovanščina ,slovenščina ,srbohrvaščina ,hrvaščina ,križanić ,akcentologija ,akut ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Prispevek analizira, kako lahko prozodično označevanje naglasov Juraja Križanića prispeva k razumevanju refleksa praslovanskega starega akuta v njegovem kajkavskočakavskem narečju 17. stoletja. Narečje Juraja Križanića namreč izstopa po tem, da v enozložnih besedah pred pavzo ohranja razlikovanje med dvema izrazitima tonoma: starim akutom in kratkim neoakutom. Na podlagi kompleksnih premen dveh kratkih naglasov in posebnega obnašanja rastočega naglasa pri vprašalnicah ter s primerjavo s slovenščino sklepamo, da se je stari akut v Križanićevem narečju odražal kot kratki rastoči ton. Zelo verjetno je, da je bil stari akut tudi pred krajšanjem rastoč.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
9. Hrvatsko-taljanski rječnik školskog jezika, 1. svezak, Priručnik za studente i nastavnike taljanskog jezika / Dizionario croato-italiano del linguaggio scolastico, Volume 1, Manuale per studenti e insegnanti d’italiano
- Author
-
Darja Mertelj
- Subjects
šolski jezik ,slovarji ,glosarji ,hrvaščina ,italijanščina ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Pričujoči priročnik oz. glosar šolskega jezika je nastajal na Hrvaškem, v obdobju od 2015 do 2020, kot skupni podvig hrvaških glotodidaktičark štirih tujih/drugih jezikov, ki se poučujejo v hrvaških javnih šolah. Predmet preučevanja je bilo področje šolskega jezika pri pouku nemščine, angleščine, francoščine in italijanščine. V priročniku je zajet tako govorjeni jezik, kot so ga uporabljali učitelji in učenci v široki mreži sodelujočih šol, kot tudi izsledki preučevanja šolske dokumentacije, intervjujev s številnimi pristojnimi strokovnjaki s področja šolstva in učiteljev, ter iz primerjalnih študij.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
10. A comparison of the beginnings of exonym standardization in Croatian and Slovenian.
- Author
-
Crljenko, Ivana and Geršič, Matjaž
- Subjects
- *
SLAVIC languages , *FOREIGN language education , *LANGUAGE policy , *LINGUISTICS , *GEOGRAPHY - Abstract
This paper compares the beginnings of exonym standardization and some characteristics of the oldest exonyms in two similar Slavic languages, Croatian and Slovenian. It uses the comparative and exemplar methods. It is found that these processes were influenced by the sociopolitical environment of the time, especially language policies. It is shown that the nineteenth century was favorably inclined toward exonyms. They were often written inconsistently and unsystematically because there were no spelling norms for their writing and use. For some, the influences of foreign languages (German, Italian, etc.) are obvious. Numerous transitional forms also appeared, which did not become established. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
11. SLOVENSKO NAREČNO JERAJ ‘GAVUN, ATHERINA’.
- Author
-
Furlan, Metka
- Subjects
SALTWATER fishing ,MARINE fishes ,LOANWORDS ,CROATS ,DIALECTS - Abstract
Copyright of Croatica et Slavica Iadertina is the property of University of Zadar, Department of Croatian & Slavic Studies and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
12. DEVELOPMENT OF A PRODUCTIVE DERIVATIONAL PATTERN ON THE BASIS OF LOAN TRANSLATION? THE CASE OF CROATIAN ADJECTIVES FORMED WITH THE PREFIX MEĐU.
- Author
-
Petrak, Marta
- Subjects
CROATIAN language ,ADJECTIVES (Grammar) ,SUFFIXES & prefixes (Grammar) ,WORD formation (Grammar) ,COMPARATIVE linguistics - Abstract
Copyright of Linguistica is the property of Linguistica and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
13. Komparácia vetných štruktúr stvárňujúcich neaktívne deje a stavy
- Author
-
Tibenská, Eva
- Subjects
mikrosituacija ,Czech language ,micro-situation ,hrvaščina ,In this study [TITLE] ,slovenščina ,1. non-active actions [Slovene and Croatian. The comparison is realised in the following micro-situations] ,macro-situation ,slovaščina ,makrosituacija ,Polish ,sentence types ,proposition ,titled in accordance with Toporišič's understanding of the proposition ,syntax ,stavek ,Slovenian language ,2. non-active processes ,Slovak language [3. physical conditions. / KEYWORDS] ,češčina ,propozicija ,skladnja ,primerjalne študije ,Croatian language ,udc:81'367.625 ,the focus is on the comparison of sentence structures which are used to depict non-active processes and conditions of the human organism. The starting language for the comparison is Slovak and the compared languages are Czech ,poljščina ,comparative approach ,Polish language - Abstract
V prispevku se v skladu s Toporišičevim razumevanjem propozicije osredotočamo na primerjavo tipov stavčnih zgradb pri oblikovanju neaktivnih dejanj in stanj človeškega organizma. Izhodiščni jezik za primerjavo je slovaščina, primerjani jeziki so češčina, poljščina, slovaščina[!] in hrvaščina. Primerjava nastaja v mikrosituacijah: 1. neaktivne akcije, 2. neaktivni procesi, 3. fizčna stanja.
- Published
- 2023
14. Supstitutivna kohezivna sredstva u hrvatskome dnevnom tisku
- Author
-
Petrović, Bernardina, Gazdić Alerić, Tamara, and Vranešević, Dunja
- Subjects
publicistic style ,hrvaščina ,types of texts ,substitucija ,besediloslovje ,besedilne sporočilne vrste ,daily press ,Substitution presupposes a special group of linguistic resources that constitute the cohesiveness of text by repeating the linguistic forms which are connected through content and expression. Research into types of text gathered from the Croatian daily press indicates a large concentration of such cohesive resources that are used for forming and connecting expressions in texts [TITLE] ,udc:811.163.42:070 ,cohesiveness ,substitution ,publicistični jezik ,Croatian language [regardless of the specific properties of each of the represented types of text. Their role is affirmed in the writer's efforts to make the text more dynamic and more interesting to the recipient. / KEYWORDS] ,dnevno časopisje ,text linguistic ,kohezivnost - Abstract
Substitutivna sredstva so posebna skupina jezikovnih sredstev, ki povezujejo besedilno sporočilo na kohezivni ravni, in sicer s ponavljanjem jezikovnih oblik, ki so vsebinsko povezana s prvotnim poimenovanjem predmetnosti. Raziskovanje besedilnih sporočilnih tipov, zbranih v hrvaškem dnevnem časopisju, kaže na veliko količino kohezivnih sredstev, ki se uporabljajo pri oblikovanju in povezovanju izrazov znotraj besedila ne glede na posebnosti posamezne od zbranih besedilnih sporočilnih vrst. Njihova vloga se potrjuje v tvorčevem prizadevanju ustvariti dinamično in za naslovnika zanimivo besedilo.
- Published
- 2023
15. Previranja o književnoumjetničkome stilu kao funkciji standardnog jezika u jezikoslovnoj kroatistici
- Author
-
Josić, Ljubica and Žele, Andreja
- Subjects
functional styles ,hrvaščina ,literary-artistic functional style ,functional stylistics [which would contribute to a more precise description of the literary-artistic functional style and its relation to the norms of the standard language. / KEYWORDS] ,udc:811.163.42'26'38 ,jezik sui generis ,funkcionalni slogi ,funkcionalna stilistika ,standardni jezik ,funkcionalni stilovi ,književnoumjetnički funkcionalni stil ,The paper discusses the differences between two approaches in Croatian linguistic studies with regard to whether the literary-artistic style belongs to the conventional five-member functional-stylistic division of the standard language. The goal of the paper is to analyse the arguments of both theses: one that views the literary-artistic style as one of the functions of the standard language and the other that sees it as a sui generis language [TITLE] ,sui generis language ,knjižni jezik ,književno-umetnostni funkcionalni slog ,standard language - Abstract
Unutar teorijske razradbe koncepta funkcionalnih stilova standardnoga jezika u okrilju je praškoga strukturalizma naznačena posebnost književnoumjetničkoga stila u odnosu na ostale funkcije standarda zbog njegove potpune jezične slobode jer se piščev izbor ostvaruje slobodnim odabirom kao i kovanjem jezičnih jedinica u prostoru književne imaginacije. Rad analizira kako se ta implicirana dvostrukost odražava u suvremenoj jezikoslovnoj kroatistici, gdje se sučeljavaju oni pristupi koji ističu posebnost književnoumjetničkoga stila unutar peteročlane funkcionalnostilističke razdjelbe (stoga se taj stil naziva jezikom sui generis) i oni malobrojniji koji naglašavaju potrebu zadržavanja imenovanja književnoumjetničkoga stila funkcijom standarda.
- Published
- 2023
16. DEUTSCHE UND KROATISCHE PHRASEME ZUM AUSDRUCK DES RAUMES.
- Author
-
Pintarić, Anita Pavić
- Abstract
Copyright of Linguistica is the property of Linguistica and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
17. Slovensko narečno Jeraj ‘Gavun, Atherina’
- Author
-
Metka Furlan
- Subjects
hrvaščina ,ihtionimi ,narečje ,romanizmi ,slovenščina ,Croatian ,ichthyonym ,dialect ,Romance loanwords ,Slovenian ,General Medicine - Abstract
Slovenski narečni ihtionim jeraj ‘gavun, Atherina’ [jəˈraj], pred redukcijo [jeˈraj], je bil na tržaškem območju izposojen iz množinske oblike, ki je pripadala danes že substratni furlanski plasti, v kateri se je ihtionim *jeˈra:l ‘gavun, Atherina’ razvil iz rom. *geral, ki ga potrjujejo istrobeneško geràl ‘Atherina hepsetus’ (Izola), geràl ‘Atherina hepsetus’ (Koper) in geral ‘isto’ (Reka). Južno od Reke ta samostalnik na -al ni potrjen niti kot hrvaška izposojenka niti kot romanski ihtionim, v njem pa se ohranja lat. gerrēs/girrēs m, g -is ‘majhna, malo cenjena morska riba’, ki je bilo izhodišče tudi za hrv. narečno izposojenko gira ‘Atherina boyeri’ (z manjšalnico girica ‘isto’) dalmatoromanskega izvora., The Slovene dialect ichthyonym jeraj ’gavun, Atherina’ [jəˈraj], before the reduction [jeˈraj], in the Trieste area, was borrowed from the plural form which belonged to a now already substratum of the Friulian sphere, in which the name *jeˈra: l ‘gavun, Atherina’ developed from romance *geral. The confirmations for it exist in the Istrian Venetian geràl ‘Atherina hepsetus’ (Izola), geràl ‘Atherina hepsetus’ (Koper) and geral ‘same’ (Rijeka). South of Rijeka, this noun in -al was not confirmed as a loanword in Croatian or as a Roman ichthyonym. It preserves the Latin gerrēs / girrēs m, g -is ‘small, poorly valued sea fish’, which was also the starting point for a Croatian dialectal loanword gira ‘Atherina boyeri’ (with a diminutive girica ‘same’) of Dalmatian origin.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
18. A Loanword as a Marker of Spatial Movement: The Case of Špancirfest
- Author
-
Anita Pavić Pintarić and Sanja Škifić
- Subjects
prostor ,gibanje ,hrvaščina ,nemške izposojenke ,špancirfest ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
V prispevku je analiziran odnos med osnovnimi prostorsko-časovnimi in kulturnimi značilnostmi Špancirfesta, uličnega festivala, ki ga tradicionalno prirejajo v Varaždinu na severozahodu Hrvaške, in besedo, iz katere je izpeljano ime festivala – špancir ‘sprehod’. Prispevek sledi teoretični diskusiji o možnostih raziskovanja različnih tipov prostorov, ki so relevantni za sociolingvistično analizo, s tem pa ponuja pregled uličnih festivalov kot posebnih tipov javnega prostora, pa tudi vpogled v nemški jezikovni vpliv na severu Hrvaške, kar je osnova za analizo besede špancir kot nemške izposojenke. Korpus je sestavljen iz leksemov, povezanih s Špancirfestom, ki jih najdemo v časopisnih člankah iz let 2010–2016. Izvedena raziskava vključuje tudi uporabo vprašalnika med prebivalci Varaždina.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
19. Uvid u hilonimiju gornjega Međimurja / Vpogled v gozdna imena zgornjega Medžimurja
- Author
-
Ines Virč
- Subjects
medžimurje ,hrvaščina ,gozdno ime ,hilonimija ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
V tem delu so na osnovi arhivskih in terenskih raziskav obdelana gozdna imena zgornjega Medžimurja. Najbolj severna, po površini najmanjša, hkrati pa najgosteje naseljena hrvaška županija je zaradi zemljepisnega položaja in stoletnega sosedstva z Madžari izjemno zanimiva za dialektološke in onomastične raziskave.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
20. O čovjeku ukratko – konceptualna analiza frazema čabarskih govora; O človeku na kratko – konceptualna analiza frazemov čabrskih govorov
- Author
-
Marija Malnar Jurišić and Perina Vukša Nahod
- Subjects
hrvaščina ,čabrski govori ,frazeologija ,konceptualna analiza ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
V prispevku so analizirani frazemi, zbrani s terenskim delom v treh čabrskih govorih – v Tršću, Prezidu in Čabru. Iz korpusa so izločeni vsi frazemi, ki se nanašajo na človeka, to je tisti, ki opisujejo človekovo zunanjost, lastnosti, stanje in odnos do dela. Predstavljeni so najpogostejši koncepti in primerjani z obstoječim hrvaškim frazeološkim gradivom.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
21. Pogled u suvremenu antroponimiju Svetoga Đurđa: osobna imena-Pogled v sodobno antroponimijo Svetega Đurđa: osebna imena
- Author
-
Joža Horvat
- Subjects
hrvaščina ,kajkavsko narečje ,govor svetega đurđa ,antroponimija ,osebna imena ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
S terensko raziskavo so bili zbrani onimi v vasi Sveti Đurđ v ludbreški Podravini (v Varaždinski županiji v Republiki Hrvaški). Pričujoče delo kaže, kako je uporaba antroponimov odvisna od sporazumevalnega konteksta; posebna pozornost je namenjena osebnim imenom. Jedro pričujoče razprave vsebuje analizo jezikovnih in zunajjezikovnih značilnosti zabeleženih primerov osebnih imen glede na njihov izvor, ponuja pa tudi ugotovitve, kako so osebna imena vključena v jezikovni sistem tega kajkavskega govora in sociokulturni kontekst. V zadnjem delu sta na razpolago primerjava osebnih imen v neuradni in uradni komunikaciji ter obrazložitev razmerja med osebnimi imeni in drugimi imenskimi kategorijami.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
22. Južnoslovanski jeziki v slovenskem izobraževanju – kaj preostane majhnim?
- Author
-
Tatjana Balažic Bulc and Vesna Požgaj Hadži
- Subjects
izobraževalna jezikovna politika ,tuji jeziki ,raznojezičnost ,drugi tuji jeziki ,hrvaščina ,južnoslovanski jeziki ,Literature (General) ,PN1-6790 ,Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages ,PG1-9665 - Abstract
Eno od aktualnih vprašanj izobraževalne jezikovne politike je vprašanje tujih jezikov. Kot je razvidno iz učnih načrtov in drugih spremljajočih dokumentov, slovenska jezikovna politika na tem področju sledi načelom Sveta Evrope o raznojezičnosti ter pomembnosti manjšinskih in sosedskih jezikov. Nabor ponujenih tujih jezikov v izobraževanju je usklajen s smernicami slovenske jezikovne politike, vprašanje pa je, kako se izvedba teh predmetov udejanja v praksi. V prispevku nas zanima status južnoslovanskih jezikov v slovenskem izobraževalnem sistemu in njihova realizacija v praksi.
- Published
- 2018
23. Coronavirus in Croatian and Russian Terminology
- Author
-
Vogrinc, Špela, Balažic Bulc, Tatjana, and Uhlik, Mladen
- Subjects
media discourse ,determinologisation ,hrvaščina ,koronavirus ,coronavirus ,Russian ,ruščina ,Croatian ,terminology ,medijski diskurz ,determinologizacija ,zunajjezikovno prevzemanje ,lexical borrowing ,udc:[ 811.163.42+811.161.1]:001.4 ,terminologija - Abstract
Pandemija koronavirusa SARS-CoV-2 je prinesla mnoge spremembe v družbenem dogajanju, odrazila pa se je tudi v jeziku. Preko medijev v vsakdanji jezik prehajajo termini iz epidemiologije, medicine in drugih znanosti. Nekateri strokovni izrazi se vse pogosteje uporabljajo ali so dobili nov pomen v okviru epidemiološke situacije, z rabo v nestrokovnem kontekstu pa prihaja do njihove delne determinologizacije. V magistrskem delu se osredotočam na mehanizme nastajanja terminologije v hrvaškem in ruskem jeziku in analiziram omenjene procese na primerih iz zbranih korpusov besedil iz medijskega diskurza obeh jezikov. The SARS-CoV-2 coronavirus pandemic has brought many changes in social events, and has also been reflected in language. Terms from epidemiology, medicine and other sciences pass into everyday language through the media. Some specialized terms are increasingly used or have gained new meaning in the context of the epidemiological situation, and their use in a non-professional context leads to their partial determinologisation. In my master's thesis, I focus on the mechanisms of terminology in Croatian and Russian and analyze the mentioned processes on examples from the collected corpora of texts from the media discourse of both languages.
- Published
- 2022
24. JUŽNOSLOVANSKI JEZIKI V SLOVENSKEM IZOBRAŽEVANJU - KAJ PREOSTANE MAJHNIM?
- Author
-
Bulc, Tatjana Balažic and Hadži, Vesna Požgaj
- Abstract
Copyright of Slavistična Revija is the property of Slavisticno Drustvo Slovenije and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2018
25. Autoreferiranje kao retorička strategija u sažecima studentskih završnih radova pisanih na hrvatskom jeziku
- Author
-
Tokalić, Katarina and Balažic Bulc, Tatjana
- Subjects
analiza žanra ,implicitno autoreferiranje ,hrvaščina ,zaključna dela ,eksplicitne samoomembe ,retoričke strategije ,eksplicitno autoreferiranje ,povzetek ,metadiskurs ,autoreferiranje ,implicitne samoomembe ,akademsko pisanje ,studentski završni radovi ,metadiskurz ,udc:811.163.42'42:378 ,žanrska analiza ,samoomembe ,sažetak ,hrvatski jezik ,akademski spis ,retorične strategije - Abstract
U diplomskom se radu bavimo analizom autoreferiranja u sažecima studentskih završnih radova. Autoreferiranje kao interakcijska retorička strategija uključuje se u širi pojam –metadiskurs. Ovaj je koncept vrlo kompleksan i širok i dosta ga autora površno opisuje kao 'diskurs o diskursu' ili 'pisanje o pisanju'. No, najbolje ga možemo opisati kao utjelovljene ideje o komunikaciji kao razmjeni informacija i interakciji između autora i njegova teksta te između autora i određene publike/čitatelja te njihove pozicije u određenom kontekstu. Da bi se razradili različiti aspekti, napravljena je kategorizacija metadiskursa, tj. podjela na interaktivnu i interakcijsku dimenziju. Interaktivna podrazumijeva diskretnu prisutnost autora u tekstu koji čitatelja vodi prema željenoj interpretaciji, a interakcijska obuhvaća eksplicitnu prisutnost autora u tekstu. Posljednjoj dimenziji pripada i autoreferiranje kao strategija kojom se autor uključuje u tekst bilo to eksplicitno (upotreba osobnih i posvojnih zamjenica te osobnih glagolskih oblika) ili implicitno (upotrebnom bezličnih struktura). Dosadašnja istraživanja većinom su komparativne naravi i pokazala su da se u hrvatskom jeziku u usporedbi s npr. engleskim autoreferiranje ne pojavljuje toliko često, nego se autori više koriste bezličnim strukturama. Primijenjenom analizom dolazimo do sličnih rezultata - u sažecima studentskih završnih radova autori najčešće koriste implicitne vrste autoreferiranja. Metadiskurz ter analiza akademskega pisanja v zadnjih letih dobivata vse več pozornosti. Vse več avtorjev, predvsem angleški jezikoslovci, se ukvarja s preučevanjem besedil in s strategijami, ki jih uporabljajo pisci, da bi bila besedila čimbolj relevantna, koherentna, logična, resnična in navsezadnje privlačna za bralca. Metadiskurz je velikokrat, po mnenju nekaterih avtorjev, ki se s tem področjem ukvarjajo (npr. Hyland), zelo pomanjkljivo definiran kot »diskurz o diskurzu« ali »tekst o tekstu«. V resnici gre za zelo kompleksen in širok pojem, ki mu težko postavimo meje, saj ponuja ogromno možnosti za razlago in opis tako organizacije avtorjevih idej kot avtorjevega odnosa do poslušalcev ali bralcev. Hyland (2005) opisuje metadiskurz kot »utelešeno idejo o komunikaciji ne le kot izmenjavi informacij, blaga ali storitev, pač pa vključuje tudi osebnosti, stališča in predpostavke tistih, ki komunicirajo«. Metadiskuz tako odraža idejo, ki je vidna že od 80ih let prejšnjega stoletja dalje, da je komunikacija med piscem/govorcem ter bralcem/poslušalcem dvosmerna, ter da nikoli ni nevtralna – vedno je usmerjena v uresničevanje interesov. Posledično je metadiskurz eno glavnih sredstev za doseganje družbenega vpliva, oziroma vpliva na tiste, ki v danem trenutku predstavljajo publiko. Pomembno se je zavedati, da je vsaka uporaba jezika, pa naj bo še tako preprosta, sestavljena iz izbire iz skupine možnosti, ki se nam ponujajo. Pojem metadiskurz se v nekaterih literaturah enači z metatekstom, slednji termin profesorica Verdonik (2007: 53) razume kot jezikovni produkt diskurza, neenako temu pa razume diskurz kot družbeni dogodek, v katerem se aktivira jezikovna raba, interakcija v družbenih odnosih in spoznavanju – glede na njeno razlago lahko vidimo, da teh dveh pojmov avtorica ne enači. Morda se nekateri avtorji s to razlago ne bi strinjali, zato prihaja do nejasnosti in nepreciznosti, kar se tiče definicije samega pojma metadiskurza. V tej diplomski nalogi je bila pomembna Hylandova klasifikacija (2005) metadiskurza na dve dimenziji – interaktivno in interakcijsko. Interaktivna dimenzija implicira diskretno prisotnost avtorja v besedilu, kar bi pomenilo, da glede na občinstvo, avtor prilagodi besedilo in bralca z različnimi jezikovnimi elementi vodi po besedilu, k želeni interpretaciji (Hyland, 2005: 49). Interakcijska dimenzija pa avtorja eksplicitno vključi v besedilo, ta pa po Hylandu (2005: 49) z izražanjem lastnega mnenja, komentarjev itd., ki se navezujejo na vsebino, vzpostavlja neposredno komunikacijo z bralcem ter mu nudi možnost, da se na to odzove. V shematiziranem prikazu Hylandove klasifikacije, ki jo je v slovenščino povzela Pisanski Peterlin (2007:11), interaktivna dimenzija vključuje uporabo naslednjih sredstev: - prehodi (angl. transitions), ki izražajo odnose med glavnimi stavki: in, ampak - označevalci okvirja (angl. frame markers), ki se nanašajo na diskurzna dejanja, zaporedja ali stopnje: nazadnje, če zaključim - endoforični označevalci (angl. endophoric markers), ki se nanašajo na informacije v drugih delih besedila: omenjen zgoraj - dokazovalci (angl. evidentials), ki se nanašajo na informacije iz drugih besedil: X trdi ter - tolmači (angl. code glosses) razširjajo propozicijski pomen: namreč, npr. Interakcijska dimenzija pa: - omejevalci (angl. hedges), ki ne dajejo popolne podpore in odpirajo dialog: morda, - ojačevalci (angl. boosters), ki poudarjajo gotovost in zapirajo dialog: jasno je, da - označevalci odnosa do vsebine (angl. attitude markers), ki izražajo piščev odnos do propozicije: žal, presenetljivo - samoomembe (angl. self-mentions), ki se eksplicitno nanašajo na avtorja/avtorje: jaz, moj, naš ter - označevalci odnosa do bralca (angl. engagement markers), ki eksplicitno gradijo odnos z bralcem: lahko vidite, da. Kot lahko vidimo so samoomembe, ki so glavna tema te naloge, retorična strategija interacijske dimenzije. Samoomebe se nanašajo na stopnjo avtorjeve eksplicitne prisotnosti v besedilu, ki se pojavljajo v obliki osebnih (jaz, mi) in svojilnih zaimkov (moj, naš), v prvi osebi edine ali množine. V primerjavi z angleščino pa se tako v hrvaščini kot v slovenščini lahko pojavijo kot eksplicitne forme tudi osebne glagolske oblike (pišemo, mislimo, zaključujem, ugotovil sem…), na katere moramo biti pozorni in je zato v teh dveh jezikih težje kot v angleščini najti vse oblike v katerih se pojavlja avtor. Po mnenju Ivaniča (1998, citirano v Hylandu (2005: 53)) vsako pisanje nosi informacije o piscu, a je najmočnejše sredstvo samoreprezentacije ravno uporaba zaimkov v prvi osebi, ter da je prosta odločitev vsakega pisca na katerem mestu in alisploh bo uporabljaj to strategijo. Samoomembe, kot retorična strategija akademskega diskurza spadajo v skupino elementov, s katerimi avtor bralcu predstavi svoje ideje na primeren način in ga skuša prepričati o verodostojnosti teh idej (Blagojević 2007: 127 citira Balažic Bulc (2020: 58)). Retorika je, kot razlaga Hyland (2005:63), pravzaprav umetnost prepričevanja v argumente in vprašanja o katerih ni formalnega dokaza. Moč prepričljivosti akademskega besedila naj bi temeljila na racionalnosti, objektivnosti, nepristranskosti ter na zahtevnih metodologijah, a kot opaža profesorica Balažic Bulc (2020: 58) je akademski diskurz v zadnjem desetletju, pod vplivom sodobnih tehnologij, postopoma izgubil strogo oznako objektivnega, abstraktnega in neosebnega ter postal bolj subjektiven. Ravno retorične strategije so imele dosti vpliva pri spremembi dojemanja jezika in akademski diskurz se je tako začel obravnavati kot interakcijski manever med piscem in bralcem. Samoomembe so po mnenju Hylanda (2005: 53) ključ s katerim pisci promovirajo verodostojno identiteto svoje znanstvene raziskave ter tako zanjo pridobijo odobritev. Poleg že zgoraj omenjenih, eksplicitnih struktur, se avtor v delu lahko pojavlja tudi implicitno – z uporabo neosebnih glagolskih struktur (npr. pasiv). Obstaja pa tudi odprta možnost za avtorja, da se v tekstu sploh ne pojavi. Ko pa se že pojavlja, je to običajno na mestih, kjer ima največ prostora pokazati sebe in svoje prispevke v najboljši možni luči (Hyland, 2005: 53). Večina raziskav na omenjeno temo je posvečenih angleškemu jeziku v povezavi z drugimi jeziki. Na območjih kjer se govori hrvaški jezik je teh raziskav manj in večina je prišla do podobnih ugotovitev in sicer, da v hrvaškem jeziku v primerjavi s slovenščino ali pa z angleškim jezikom, večina avtorjev še vedno raje izbira uporabo neosebnih glagolskih struktur, saj se le ta zdi bolj primerna ter da se avtorji pod vplivom kulturnih značilnosti skupnosti v kateri ustvarjajo, sami odločijo za to ali ono vrsto struktur. Ena izmed novejših raziskav, Cvikić in Ordulj (2021), je bila usmerjena v analizo prepoznavnosti avtorjev/bralcev prvega jezika (L1) v primerjavi z drugim jezikom (L2), s poudarkom na analizi rabe osebnega zaimka prve osebe. Študija je potrdila razlike med skupinama in pokazala da so materni govorci pogosteje kot tujci uporabljali obliko MI. To, da so govorniki L2 več uporabljali JAZ obliko, je v skladu z dozdajšnjimi raziskavami, zanimivo pa je, da so se govorci L1 vseeno večkrat kot za MI formo, odločili za uporabo JAZ forme, saj se je slednja večinoma uporabljala za izražanje izkušenj in stališč pisca za isti namen se je uporabljala tudi oblika MI, a redkeje. S to raziskavo sta naredili korak naprej k boljšemu razumevanju rabe osebnih zaimkov in njihovih diskurzih funkcij ter izboljšanju znanja pisnih veščin v prvem in drugem/tujem jeziku na splošno. V hrvaški lingvistiki se samoomembam ni posvečalo prav veliko avtorjev, kljub temu pa v literaturi vseeno najdemo informacije, ki so nam lahko v veliko pomoč pri razumevanju uporabe le teh. Večina avtorjev se strinja s trditvijo, da bi akademsko besedilo moralo biti pisano po pravilih znanstvenega stila, ki temelji na racionalnosti in neosebnosti ter abstraktnosti, saj ima tako največ moči za prepričevanje. So pa tudi avtorji, kot je Milica Gačić (2012: 92), ki so mnenja, da je pretirana raba prve osebe (posebej »jaz forme«) vsekakor vsiljiva, ni pa potrebe, da se je izogibamo za vsako ceno, predvsem dobrodošla je v delih, kjer avtor poda svojo interpretacijo in je prišel do nekih novih, pomembnih ugotovitev tako zase kot za znanstveno skupnost. Z zadnjo trditvijo se strinjam, saj sem tudi sama z omenjeno raziskavo v svoji diplomski nalogi želela pokazati, da so študentska dela akademska besedila, pri pisanju katerih bi se morala upoštevati stroga pravila pisanja znanstvenega besedila, a da se znotraj teh samoomembe vendarle pojavljajo. Izbrani korpus 30ih povzetkov zaključnih študentskih del, razdeljen v tri sklope (diplomska dela, magistrska dela in dizertacije), je pokazal, da se avtorji v povzetkih še vedno v veliki večini odločajo za uporabo neosebnih struktur. Analiza je potrdila, da se osebne strukture največkrat pojavijo v povzetkih diplomskih del in da se kot eksplicitna struktura največkrat pojavi osebna glagolska oblika, večkrat v perfektu, manj v prezentu (npr. v tem delu raziskujemo ali bomo raziskovali). Nasprotno temu, se neosebne strukture (kot je npr. pasiv) največkrat pojavijo v povzetkih magistrskih del, malo manj, a vseeno v veliki meri, v povzetkih doktorskih del. V celem korpusu so se pojavila tudi štiri dela, trije povzetki magistrskih nalog in en povzetek dizertacije, v katerih se avtor ni pojavil - v teh se nahajajo le neki splošni opisi, brez pojasnitev kaj točno je cilj naloge, brez metod in brez začetne hipoteze. V mislih je potrebno imeti, da so se analizirali le povzetki nalog, v kolikor bi obravnavali celotna dela, bi bili rezultati raziskave lahko bistveno drugačni. Tema diplomske naloge se mi zdi izredno zanimiva in koristna za področje analize samoomemb in uporabe te strategije v pisanju študentskih zaključnih del. Sama sem mnenja, da je ključnega pomena kako delo napišemo oziroma prezentiramo ciljni publiki. Z uporabo samoomemb v povzetkih zaključnih del lahko že na samem začetku vzpostavimo zvezo z bralcem, pritegnemo njegovo pozornost in ga prepričamo v to, da je delo vredno branja. Posledično sem tudi pričakovala prevlado osebnih struktur, a lahko z gotovostjo zaključim, da je akademska skupnost nekako ohranila prepričanje, da je dela bolje pisati neosebno in abstraktno, saj zvenijo bolj znanstveno ne glede na to, da so se tehnike pisanja skozi čas spreminjale.
- Published
- 2022
26. SPLETNI ENOJEZIČNI IN VEČJEZIČNI SLOVARJI IN GLOSARJI S PODROČJA POMORSTVA
- Author
-
Jerman, Martina and Jurković, Violeta
- Subjects
slovar ,glosar ,Italian ,hrvaščina ,večjezični slovar ,slikovni slovar ,italijanščina ,enojezični slovar ,Croatian ,angleščina ,English ,bilingual ,glossary ,monolingual ,visual dictionary ,dictionary - Abstract
Delo predstavi različne slovarje in glosarje na področju pomorstva in njihovo tipologijo. Prikazane bodo značilnosti tiskanih in spletnih enojezičnih in večjezičnih slovarjev in glosarjev s področja pomorstva ter njihovih slikovnih verzij, če te obstajajo. Za vsako delo sem se odločila navesti naslednje elemente, s katerimi lahko opišemo vsak slovar ali glosar: ime slovarja ali glosarja, tip dela, spletna povezava, izdajatelj, leto objave, število gesel, kratek opis slovarja/glosarja in primer gesel. Ker je pomorstvo panoga, ki je razširjena po celotnem svetu, obstaja veliko pomorskih izrazov, ki jih lahko prevajamo iz enega jezika v drugega. Veliko primerov izvira iz angleščine, ki velja za mednarodni pomorski jezik, v drugih jezikih pa lahko najdemo ustreznice za skoraj vsak izraz. Morda bi se nam nekatere besede zdele unikatne, ker v stroki preprosto ne uporabljamo besed iz naših maternih jezikov, ampak kar njihove angleške različice. Zaključek dela bo vseboval strokovno ovrednotenje ustreznosti posameznih identificiranih slovarjev in moje mnenje glede uporabe posameznih slovarjev in glosarjev v praksi. This degree thesis presents various dictionaries and glossaries in the maritime world and their typology. Features of printed and online monolingual and multilingual maritime dic-tionaries and glossaries and their visual versions, if they exist, will be presented. The fol-lowing elements will be presented for each identified dictionary/glossary in the maritime domain: name of the dictionary/glossary, its typology, online link (if applicable), publisher, year of publication, number of entries, short dictionary/glossary description, and examples of dictionary/glossary entries. The maritime industry is a global undertaking. Therefore, there is a multitude of maritime terms that can and need to be translated from one language to another. Many examples derive from English, which is considered the international mari-time language, but we have equivalents for almost any word or expression in other lan-guages as well. Some words or expressions might seem unique to us because in authentic communication we simply use their English versions instead of our mother languages. The conclusion of the thesis contains an evaluation of the relevance and usefulness of the identi-fied dictionaries/glossaries for practitioners and students in the maritime domain.
- Published
- 2022
27. Zbornik prispevkov s simpozija 2015
- Subjects
jubilejni zborniki ,hrvaščina ,slovenščina ,slovnica ,udc:811.163.6:929Škrabec S.(082) - Published
- 2022
28. Semantična in skladenjska vezljivost nemških in angleških glagolskih internacionalizmov na M
- Author
-
Paić, Doris, Ilc, Gašper, and Krevs Birk, Uršula
- Subjects
hrvaščina ,vezljivost ,Slovene ,slovenščina ,German ,valency ,nemščina ,Croatian ,angleščina ,internacionalizem ,English ,internationalism ,kontrastivna analiza ,contrastive analysis - Abstract
Magistrska naloga preučuje semantično in skladenjsko vezljivost nemških in angleških glagolskih internacionalizmov na črko M. Vezljivost je lastnost besede, zlasti glagola, da odpre prosta mesta v stavku, ki jih je potrebno zapolniti z obveznimi ali neobveznimi določili. Glagoli tako imajo sposobnost določanja splošne strukture stavka, zato ima glagol ključno vlogo znotraj stavčne hierarhije ter velja za osrednjo točko teorije vezljivosti. Čeprav je magistrska naloga v prvi vrsti osredotočena na angleški in nemški jezik, vključuje tudi slovenske in hrvaške ustreznice izbranih internacionalizmov. Kontrastivna analiza sledi vezljivostnem modelu po VALBU-ju (2004) in E-VALBU-ju. Vsak glagolski pomen je tako podkrepljen z definicijo, stavčno strukturo ter primerom iz elektronskega korpusa. Analiza kaže, da se večina glagolskih internacionalizmov v vseh štirih jezikih tako semantično kot skladenjsko popolnoma ujema ter da večina glagolskih internacionalizmov zahteva dve obvezni dopolnili. Analiza je tudi pokazala, da nekateri glagolski pomeni nimajo internacionalnih glagolskih ustreznic v drugih jezikih, kar vodi do potencialnih lažnih prijateljev, ki so lahko zavajajoči ali problematični za prevajalce ali ljudi, ki se učijo jezika. This MA thesis examines semantic and syntactic valency of German and English verbal internationalisms starting with the letter M. The term valency denotes the ability of a word, especially a verb, to combine with the particular patterns of other sentence constituents. Valency defines the ability of the verb to open up free spaces in a sentence that must or can be filled. Verbs can therefore determine the overall structure of the sentence, which is why the verb is given a central role within the sentence hierarchy and is considered to be the focal point for the valency theory. Although the focus of this thesis is primarily on the English and German language, it also includes the Slovene and Croatian equivalents of the chosen internationalisms. The contrastive analysis is carried out according to the pattern of verbs by VALBU (2004) and E-VALBU. Each verb variant is provided with meaning, sentence structure and the example from the online corpora. The analysis shows that most verbal internationalisms in all four languages are both semantically and syntactically completely equivalent and that most of the verbal internationalisms require two obligatory arguments. Some exceptions prove that not all verb variants have international verbal equivalents in other languages, which leads to potential false friends that might be misleading or problematic for language learners and translators.
- Published
- 2021
29. Hrvaški jezik za poslovne in ekonomske vede: analiza potreb in predlogi za pripravo izobraževalnega programa
- Author
-
Ivašković, Igor, Balažic Bulc, Tatjana, and Urbančič, Matej
- Subjects
hrvaščina kot tuji jezik ,foreign professional languages ,hrvaščina ,economics ,izobraževalni program ,needs analysis ,analiza potreb ,Croatian ,udc:811.163.42'243:33 ,Croatian as foreign language ,poslovne vede ,tuji strokovni jeziki ,business ,ekonomske vede ,educational program - Abstract
Učenje tujega jezika je koristno ne glede na starost, zato je vključevanje dodatnih izobraževalnih programov na področju tujih strokovnih jezikov tudi pri učencih v obdobju njihovega visokošolskega izobraževanja načeloma koristno. Za Slovenijo je značilna relativno večja potreba po znanju tujih jezikov zaradi relativne majhnosti slovensko govoreče skupnosti. Na področju poslovanja so poleg angleščine najbolj pogosti stiki slovensko govorečega prebivalstva ravno z jeziki, ki obkrožajo slovenski govorni prostor. Rezultati analize potreb pri slovenskih študentih in diplomantih na področju poslovnih in ekonomskih ved in mnenja strokovnjakov potrjujejo, da je vključevanje poučevanja hrvaškega jezika kot tujega v slovenski visokošolski prostor na tem strokovnem področju smiselno. Hrvaški jezik je sicer še vedno močno prisoten v slovenskem govornem prostoru, saj se pri preučevani populaciji v okviru 21 tujih jezikov uvršča na drugo mesto glede na povprečno raven znanja, a že precej zaostaja za angleškim jezikom. Povprečni anketiranec se pri znanju hrvaščine nahaja na A2 stopnji znanja. Obenem hrvaščina zaseda tretje mesto po zaznani uporabnosti njenega znanja, in sicer skoraj 70 % anketirancev zaznava hrvaški jezik kot večinoma ali zelo uporaben. Študentska populacija kaže relativno visok interes za učenje hrvaškega jezika, saj bi se 30 % zagotovo udeležilo pouka hrvaščine, v kolikor bi ta možnost obstajala, še 20 % pa je v danem trenutku neodločnih. Obenem je 80 % tistih, ki kažejo interes za učenje hrvaščine, za ta pouk pripravljeno tudi plačati. Učenju hrvaškega jezika so bolj naklonjeni tisti, ki imajo pozitiven odnos do tega jezika in so zaradi različnih okoliščin uspeli izgraditi občutek bližine s tem jezikom. Pri poučevanju hrvaškega jezika na področju poslovnih in ekonomskih ved bi bila smiselna delitev na dve težavnostni stopnji, predlagano izobraževanje pa je smotrno tudi s finančnega vidika. Learning a foreign language is useful regardless of age, so the inclusion of additional educational programs in the field of foreign professional languages should be also useful for students in the period of their higher education. Slovenia is characterized by a relatively greater need for knowledge of foreign languages due to the size of the Slovene-speaking community. In the field of business, besides English, the most frequent contacts of the Slovene-speaking population are with the languages surrounding the Slovene-speaking area. The results of the analysis of the needs among Slovenian students and graduates in the field of business and economics and the opinion of business and economics experts confirm that the introduction of the Croatian language in the higher education programs in this particular field would be reasonable. The Croatian language, however, is still strongly present in the Slovene-speaking area. It ranks second in terms of the average knowledge among the 21 foreign languages studied, but lags far behind English. The average respondent masters the Croatian language at A2 level of knowledge. At the same time, Croatian language ranks third in terms of perceived usefulness of its knowledge, with almost 70% of respondents perceiving the Croatian language as mostly or very useful. The student population shows a relatively high interest in learning the Croatian language, since 30% would certainly attend Croatian lessons, if this possibility existed, and another 20% are indecisive at the moment. At the same time, 80% of those who show an interest in learning Croatian language are willing to pay for these lessons. The positive attitude towards Croatian language and sense of closeness with it are predictors for learning the Croatian. The proposed educational program is feasible from the financial aspect. We also recommend dividing it into two levels of difficulty.
- Published
- 2021
30. Tri novejša dela hrvaškega narečjeslovja
- Author
-
Előd Dudás
- Subjects
hrvaščina ,slovenščina ,medžimursko narečje ,narečna slovnica ,narečno slovaropisje ,jezikovni stik ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Prispevek predstavlja monografijo medžimurskega narečja in dva novejša narečna slovarja kajkavskih govorov s posebnim poudarkom na zgradbi slovarskih enot. Izpostavljen je pomen slovarjev za slovensko narečjeslovje, saj imajo nekateri vzhodnoslovenski govori skupne lastnosti s kajkavskimi govori. Predstavljene so konkretne vzporednice v zrcalu primerov med slovenskim središkim govorom in pomursko-medžimurskim narečjem ter govorom Svetega Đurđa.
- Published
- 2015
- Full Text
- View/download PDF
31. Leksikon hrvaških priimkov Franja Maletića in Petra Šimunovića
- Author
-
Mijo Lončarić
- Subjects
priimki ,imena ,hvaška ,hrvaščina ,izvor imen ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Hrvaška je leta 1976 dobila prvi leksikon priimkov, leta 2008 pa je v treh knjigah izšlo drugo tako delo, leksikon z naslovom Hrvatski prezimenik. Temelji na popisu prebivalstva Republike Hrvaške leta 2001 in je izdelan računalniško, dopolnjen pa je s posebnimi seznami priimkov po naseljih in tisoč najpogostejših hrvaških priimkov. V delo so vključene tudi razprave Petra Šimunovića o priimkih in njegova bibliografija na to temo.
- Published
- 2015
- Full Text
- View/download PDF
32. Izgradnja modelov za prepoznavanje imenskih entitet za hrvaščino in slovenščino
- Author
-
Nikola Ljubešić, Marija Stupar, Tereza Jurić, and Željko Agić
- Subjects
prepoznavanje imenskih entitet ,distribucijske lastnosti ,hrvaščina ,slovenščina ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Prispevek predstavlja razvoj prosto dostopnih modelov za prepoznavanje in klasifikacijo imenskih enot za hrvaški in slovenski jezik. Poskusi se osredotočajo na najbolj informativne jezikovne lastnosti, pri čemer upoštevajo dostopnost jezikovnih orodij za oba jezika. Poleg standardnih jezikovnih lastnosti so upoštevane tudi distribucijske lastnosti, ki so bile izračunane iz velikih neoznačenih enojezičnih korpusov. Uporaba distribucijskih lastnosti izboljša rezultate za 7-8 točk v meri F1, uporaba oblikoslovnih informacij pa dodatno za 3-4 točke, in to pri obeh jezikih. Najboljši naučeni model skupaj s testno množico za primerjavo z obstoječimi in bodočimi sistemi ter model za oblikoslovno označevanje hrvaščine s programom HunPos so dostopni za prenos za uporabo v znanstvene in komercialne namene.
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
33. Droht den „kleinen Sprachen" das Aussterben?
- Author
-
Lemić, Anita
- Abstract
Copyright of Journal of Elementary Education / Revija za Elementarno Izobraževanje is the property of University of Maribor, Faculty of Education and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2014
34. Latinski prevod slovnice Meletija Smotrickega in dva fascikla s korespondenco Mateja Sovića
- Author
-
Vanda BABIČ
- Subjects
stara cerkvena slovanščina ,slovnice ,prevodi ,latinščina ,hrvaščina ,18.st. ,Literature (General) ,PN1-6790 ,Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages ,PG1-9665 - Published
- 2007
35. Antica Menac, Željka Fink - Arsovski, Radomir Venturin, Hrvatski frazeološki rječnik
- Author
-
Erika KRŽIŠNIK
- Subjects
hrvaščina ,frazeologija ,slovarji ,ocene ,Croatian language ,phraseology ,Literature (General) ,PN1-6790 ,Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages ,PG1-9665 - Published
- 2005
36. Glotonim srbohrvaški jezik glede na srbski, hrvaški, bosanski, črnogorski
- Author
-
Snježana KORDIĆ
- Subjects
srbohrvaščina ,hrvaščina ,srbščina ,bosanščina ,črnogorski jezik ,socilingvistika ,Literature (General) ,PN1-6790 ,Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages ,PG1-9665 - Published
- 2003
37. Slovenščina kot tuji jezik pri govorcih hrvaščine, bosanščine, srbščine in makedonščine
- Author
-
Pavletić, Nika and Šumenjak, Klara
- Subjects
slovenščina kot tuji jezik ,bosanščina ,hrvaščina ,Bosnian language ,Macedonian language ,Slovene language as a foreign language ,učenje slovenščine ,Slovene language learning ,Croatian language ,srbščina ,udc:811.163.6'243(043.2) ,magistrske naloge ,makedonščina ,Serbian language - Published
- 2019
38. Japonsko-hrvaški spletni slovar na podlagi slovarjev za učence Nihongo kyouiku goihyou in jaSlo: skozi eksperimentalni poskus s študenti dodiplomskega programa Japonski jezik in kultura na Univerzi v
- Author
-
Kanazir, Elena and Hmeljak, Marija Kristina
- Subjects
Nihongo kyoiku goihyo ,Lexonomy ,hrvaščina ,jaSlo ,japonščina ,spletni slovar za učence - Abstract
Z ustanovitvijo študijskega programa Japonskega jezika in kulture na Fakulteti za humanistične študije v Puli na Hrvaškem je potreba po spletnem japonsko-hrvaškem učnem slovarju večja kot kdajkoli prej. S kratkim poskusom uporabe slovarjev in vprašalnika s študenti 3. letnika omenjene fakultete sem poskušala ekstrapolirati splošne elemente, ki bi jih moral vsebovati japonski učni slovar. S kombiniranjem seznama potreb študentov in elementov dveh obstoječih spletnih slovarjev za tuje učence japonščine, enojezičnega Nihongo ky?iku goihy? in japonsko-slovenskega slovarja jaSlo, sem izdelala načrt japonsko-hrvaški spletni učni slovar, ki bo lahko uporaben za študente na Fakulteti za humanistične študije Univerze v Puli. Struktura in njeni elementi so zapisani v odprtokodnem sistemu za pisanje in objavljanje slovarjev Lexonomy. Objavljeni prototip slovarja je dostopen na https://www.lexonomy.eu/nihongokuroachiagojisho/. X
- Published
- 2019
39. Diplomatska korespondencija
- Author
-
Pucelj, Urša and Požgaj-Hadži, Vesna
- Subjects
diplomacija ,hrvaščina ,sporočanje ,korespondenca ,diplomsko delo ,udc:811.163.42:341.7 - Abstract
U radu je obrađeno područje diplomatske komunikacije (usmene i pismene), konkretnije diplomatske korespondencije. Većina vrsta diplomatske korespondencije predstavljena je i analizirana na osnovi konkretnih primjera (korpusa), a neke vrste pomoću podataka iz literature jer je za njih korpus bio nedostupan. Vrste diplomatske korespondencije predstavljene su svaka za sebe, jer se pokazalo da se u literaturi javljaju brojni i različiti modeli, svaki od njih sa svojim prednostima i nedostacima. U analizu su uključeni elementi pojedinih vrsta korespondencije preuzeti iz literature stručnjaka s područja diplomacije, a ne iz uobičajene prakse lingvista. Za svaku je vrstu diplomatske korespondencije (npr. vjerodajnica, i kabinetsko pismo, opozivno pismo, službeno i osobno pismo, nota u trećem licu, memorandum, non paper, pozivnica, pismo zahvalnosti, kondolencija itd.) analiziran način oslovljavanja, meritum ili glavni dio pisma, struktura, formula uljudnosti te jezik. Analiza je pokazala da je diplomatska korespondencija raznovrsna s jedne strane neke su vrste teksta karakteristične samo za područje diplomacije, a s druge strane neke se vrste koriste i u svakodnevnom životu tesu samo djelomično prilagođene diplomaciji. U radu je detaljnije predstavljena analiza jezika diplomatske korespondencije koji je također raznolik. U nekim se vrstama teksta, izuzetno shematiziranim, upotrebljavaju stalne, konvencionalne sintagme. U drugim vrstama - prije svega riječ je o vrstama korespondencije koje se upotrebljavaju i u svakodnevnom životu (pisma zahvalnosti, pozivnice, čestitke) - oblik nije tako strogo definiran, jezik je slobodniji, pojavljuju se sintagme koje izražavaju subjektivnost. Nadalje usvim se vrstama javljaju sintagme kojima se izražava pretjeranu uljudnost zato je i najznačajnija karakteristika jezika diplomatske korespondencije konvencionalna formula uljudnosti. Rezultati istraživanja upućuju na daljnja istraživanja diplomatske korespondencije, posebice diplomatske usmene komunikacije - dosada gotovo neistraženoga područja. V diplomskem delu je predstavljeno področje diplomatske komunikacije (ustne in pisne), in sicer konkretno diplomatske korespondence. Večina vrst diplomatske korespondence je predstavljena in analizirana na osnovi konkretnih primerov (korpusa), nekatere pa s pomočjo podatkov iz literature, saj je bil korpus zanje nedostopen. Vrste diplomatske korespondence so predstavljene vsaka posebej, ker se je izkazalo, da se v literaturi pojavljajo številni različni modeli, vsak pa ima svoje prednosti in pomanjkljivosti. V analizo so vključeni elementi posameznih vrst korespondence, ki so prevzeti iz literature strokovnjakov s področja diplomacije in ne iz običajne prakse lingvistov. Pri vsaki vrsti diplomatske korespondence (npr. poverilno pismo, kabinetno pismo, odpoklic, službeno in osebno pismo, nota v tretji osebi, memorandum, non paper, vabilo, zahvala, sožalje itd.) je analiziran način naslavljanja, meritum ali glavni del pisma, struktura, formula vljudnosti in jezik. Analiza je pokazala, da je diplomatskakorespondenca raznovrstna po eni strani so nekatere vrste besedil značilne samo za področje diplomacije, nekatere vrste pa se po drugi strani uporabljajo tudi v vsakdanjem življenju in so samo deloma prilagojene za diplomacijo. V delu je natančneje predstavljena analiza jezika diplomatske korespondence, ki je prav tako raznolik. V nekaterih vrstah, ki so zelo shematizirane, se uporabljajo stalne, konvencionalne sintagme. Pri drugih vrstah - predvsem gre pri tem za vrste korespondence, ki se uporabljajo v vsakdanjem življenju (vabila, zahvale, čestitke) - pa oblika ni strogo definirana, jezik je bolj svoboden, pojavljajo se sintagme, ki izražajo subjektivnost. V vseh vrstah pa se pojavljajo sintagme, ki izražajo pretirano vljudnost zato je najbolj izrazita značilnost jezika diplomatske korespondence konvencionalna formula vljudnosti. Rezultati raziskave ponujajo možnosti za nadaljnje raziskovanje diplomatske korespondence, še posebej diplomatske ustne komunikacije, ki je za zdaj pravzaprav še popolnoma neraziskano področje.
- Published
- 2018
40. Južnoslovanski jeziki v slovenskem izobraževanju – kaj preostane majhnim?
- Author
-
Balažic Bulc, Tatjana and Požgaj-Hadži, Vesna
- Subjects
drugi tuji jeziki ,hrvaščina ,izobraževalna jezikovna politika ,tuji jeziki ,lcsh:Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages ,lcsh:PG1-9665 ,lcsh:Literature (General) ,raznojezičnost ,južnoslovanski jeziki ,lcsh:PN1-6790 - Abstract
The issue of foreign languages is one of the current issue in the field of language education policy. It is evident from the curricula and other accompanying documents, that Slovene language policy follows the principles of the Council of Europe on the plurilingualism and importance of minority and neighbouring languages. The range of foreign languages offered in schools is in accordance with the guidelines of Slovene language education policy, however, the question is how these subjects are implemented in practise. In this paper, we focus on the status of South Slavic languages in Slovene education system, as well as their realisation in praxis. Eno od aktualnih vprašanj izobraževalne jezikovne politike je vprašanje tujih jezikov. Kot je razvidno iz učnih načrtov in drugih spremljajočih dokumentov, slovenska jezikovna politika na tem področju sledi načelom Sveta Evrope o raznojezičnosti ter pomembnosti manjšinskih in sosedskih jezikov. Nabor ponujenih tujih jezikov v izobraževanju je usklajen s smernicami slovenske jezikovne politike, vprašanje pa je, kako se izvedba teh predmetov udejanja v praksi. V prispevku nas zanima status južnoslovanskih jezikov v slovenskem izobraževalnem sistemu in njihova realizacija v praksi.
- Published
- 2018
41. Vig István: Verancsics Faustus Dictionariuma a korabeli európai kontextusban (Dictionarium Fausta Vrančića u onodobnome europskome kontekstu)
- Author
-
Lukač, Stjepan
- Subjects
dictionaries ,leksikografija ,hrvaščina ,Croatian language ,slovarji ,lexicography ,book reviews ,ocene knjig ,slovaropisje ,Faust Vrančić - Published
- 2018
42. Mate Kapović, 2016: Povijest hrvatske akcentuacije. Fonetika. Zagreb: Hrvatske matica. 1046 p
- Author
-
Krasuhin, Konstantin Gennadʹevič
- Subjects
Mate Kapović ,fonetika ,hrvaščina ,Croatian language ,phonetics ,recenzije ,book reviews ,ocene knjig - Published
- 2018
43. Izoglose na stiku slovenskega kostelskega narečja in kajkavskega goranskega narečja
- Author
-
Gostenčnik, Januška and Šivic-Dular, Alenka
- Subjects
naglas ,kajkavsko narečje ,hrvaščina ,čabransko narečje ,slovenščina ,morfologija ,fonologija ,doktorsko delo ,kostelsko narečje ,udc:811.163.6'282=163.42(043.3) ,dolenjska narečna skupina ,goransko narečje ,morfonologija - Published
- 2018
44. Ostanki srbohrvaške leksike v današnji hrvaščini
- Author
-
Dario Lecic
- Subjects
Linguistics and Language ,History ,Literature and Literary Theory ,hrvaščina ,linguistic purism ,Language and Linguistics ,Lexical item ,Serbian ,udc:811.163.42'37 ,Croatian ,srbizmi ,Serbisms ,Lexis ,Questionnaire ,jezikovni purizem ,language.human_language ,Linguistics ,Purism ,lexis ,leksika ,Croatian, Serbian, Serbisms, language purism, lexis ,language ,Meaning (linguistics) ,Serbo-Croatian - Abstract
This article deals with the process of language purism and the presence of Serbisms in Croatian. We attempt to show whether the speakers of Croatian know and use specific lexical items that are generally considered to be more characteristic of Serbian usage. For this purpose we use two data sources: a corpus of Croatian and a questionnaire survey. The results show that the speakers of Croatian are aware of the differences between Croatian and Serbian to a large extent. Even though they mostly do not use them, most speakers do know the meaning of lexemes that were used in the Serbo-Croatian period. This leads to the conclusion that the process of “cleansing” Croatian is being successfully implemented (but is far from completion). However, we argue against the justifiability of this process. Članek se ukvarja s procesom jezikovnega purizma in prisotnostjo srbizmov v hrvaščini. Skušamo ugotoviti, ali govorci hrvaškega jezika poznajo in uporabljajo leksikalne elemente, za katere na splošno velja, da so bolj značilni za srbščino. V ta namen smo uporabili dva vira podatkov: korpus hrvaškega jezika in anketni vprašalnik. Rezultati kažejo, da se govorci hrvaškega jezika v veliki meri zavedajo razlik med hrvaščino in srbščino. Večina govorcev sicer pozna pomen leksemov, ki so bili uporabljani v srbohrvaškem obdobju, a jih večinoma ne uporabljajo. Zaključimo lahko, da se proces čiščenja hrvaščine uspešno izvaja (četudi še zdaleč ni dokončan), pri čemer avtor nasprotuje upravičenosti tega postopka.
- Published
- 2018
45. Phonological description of the Gerovo local dialect
- Author
-
Gostenčnik, Januška
- Subjects
Gorski kotar ,hrvaščina ,Croatia ,fonološki opisi ,Kajkavian dialect ,prozodija ,hrvaška narečja ,phonological descriptions ,kajkavsko narečje ,phonology ,Croatian dialects ,Hrvaška ,prosody ,Croatian language ,udc:811.163.42'282(497.5Gerovo) ,Gerovo ,goranski dialect ,goransko narečje - Abstract
Fonološki opis govora kraja Gerovo V pričujočem prispevku je prikazan govor kraja Gerovo v Gorskem kotarju v Republiki Hrvaški v obliki fonološkega opisa. Opis sloni na gradivu, ki ga je zbral Božidar Finka leta 1966 za tedanji Srpsko-hrvatski dijalektološki atlas. Vendar pa v nekaterih primerih ni bilo mogoče z gotovostjo vzpostaviti sistema. Zato je gradivo dopolnjeno z gradivom, ki je bilo zbrano z lastnim terenskim delom v kraju Gerovo. Govor hrvaška dialektologija tradicionalno uvršča med kajkavske govore hrvaškega jezika, vendar pa ta ne izkazuje kajkavskih definicijskih lastnosti, temveč slovenske. Zato se v opisu izhaja iz izhodiščno splošnoslovenskega fonološkega sistema. In this paper the phonology of the dialect of the town of Gerovo in Gorski kotar in Croatia is presented in the form of a phonological description. The description is based on the material collected by Božidar Finka in 1966 for the Serbo?Croatian dialectological atlas. In some cases the system could not be determined, therefore additions were made with the material gathered by the author in the town of Gerovo. Traditionally, Croatian dialectology classifies the speech of Gerovo as a variety of the Kajkavian dialect group, but the Kajkavian determinative characteristics can not be applied to it. However, Slovene characteristics can be. Therefore, in the description of the speech we take the basic Slovene system as a point of departure.
- Published
- 2018
46. Italian influence on the contemporary language of Molise Croats
- Author
-
Feruga, Krzysztof
- Subjects
jezikovni sistem ,klišeji ,Italian ,language system ,hrvaščina ,udc:811.163.42(450) ,italijanščina ,izposojanje ,transfers ,Croatian ,Molise Croats ,Italy ,Italija ,borrowings ,moliški Hrvati - Abstract
Vpliv italijanščine na sodobni jezik moliških Hrvatov Sobivajoči narodi in njihovi jeziki se ne morejo izogniti vzajemnim stikom, niti sporazumevalnim. To je vzrok za različne interference v lastnem in tujem jezikovnem sistemu. Leksikalnih izposojenk je v vsakdanjem govoru moliških Hrvatov zelo veliko. Njihova raba je odvisna predvsem od uporabnikovih namenov. Govorci poskušajo pri sporazumevanju s starejšimi prilagoditi besedišče obema jezikoma, z mlajšimi ali z vrstniki pa večinoma uporabljajo italijanščino. V prispevku je predstavljen tudi način, kako moliški Hrvati rešujejo težave z novimi besedami, vezanimi na razvoj tehnike, kulture in Civilizacije. Neighbouring nations and their languages cannot avoid mutual contacts, including communication contacts, which lead to different interferences in their own and the other language systems. There are huge numbers of lexical language borrowings in the common speech of Molise Croats that depend on the invention of the interlocutors. They try to adjust their lexis to both languages when they communicate with elder people, whereas they use Italian when they talk to their peers or to young people. This paper shows how Molise Croats cope with new vocabulary connected with development of technology, culture and civilization.
- Published
- 2018
47. Prepoznavanje in razumevanje slovenskih frazemov pri udeležencih tečaja slovenščine kot drugega/tujega jezika
- Author
-
Skaza, Barbara and Kržišnik, Erika
- Subjects
slovenščina kot drugi/tuji jezik ,frazeologija ,hrvaščina ,primerjalne študije ,udc:811.163.6'373.7 ,razumevanje ,slovenščina ,bolonjske diplome ,makedonščina ,frazem ,ankete - Abstract
V diplomskem delu se predstavi frazeologijo in njena poimenovanja osnovnih enot ter lastnosti frazemov. Pregleda se učbenik za poučevanje slovenščine kot drugega/tujega jezika za nadaljevalno stopnjo učenja. Poskuša se najti prekrivnost oziroma neprekrivnost izbranih frazemov v slovenščini, hrvaščini, srbščini in makedonščini ter na koncu ob anketi tujih študentov analizirati njihovo prepoznavanje in razumevanje slovenskih frazemov v slovarski obliki in sobesedilu. In this thesis, we present phraseology and its denomination of basic units, as well as the properties of idioms. We examine a textbook for teaching Slovene as a second/foreign language for an intermediate level. We attempt to find overlaps, or a lack thereof, of chosen idioms in the Slovene, Croatian, Serbian and Macedonian languages and, finally, through a survey of foreign students, we analyse their recognition and understanding of Slovene idioms in their lexical form and within context.
- Published
- 2017
48. Production of machine translation system based on shallow transfer rules for the slovenian - croatian language pair
- Author
-
Horvat, Aleš and Kavšek, Branko
- Subjects
hrvaščina ,sorodni jeziki ,slovenščina ,udc:004.42(043.2) ,strojno prevajanje ,related languages ,slovene ,machine translation ,croatian - Published
- 2017
49. Uporaba vojaških terminov pri komentiranju športnih dogodkov
- Author
-
Kovačič, Gregor, Balažic Bulc, Tatjana, and Logar, Nataša
- Subjects
nogomet ,hrvaščina ,slovenščina ,udc:811.163.6'374.46=163.42:355:796 ,šport ,diplomsko delo ,športno poročevalstvo ,vojaška terminologija ,poročevastvo ,terminologija - Abstract
Prvi zapisi slovenskega vojaškega jezika so se pojavili konec 18. stoletja. V naslednjih dveh stoletjih je slovenski vojaški jezik doživljal krajša obdobja razcveta in obsežnejša obdobja upada ter se šele z neodvisnostjo države Slovenije in njene samostojne vojske dokončno razvil v področno celovit strokovni jezik. Pred podobno velik izziv je bil postavljen hrvaški jezik. Vojaštvo in športno udejstvovanje sta bila od nekdaj neločljivo povezana in tako je še danes, zato je prisotnost dela izrazov obeh strok na obeh področjih pričakovano, vendarle pa hkrati ne povsem trivialno. V nalogi sem se osredotočil na prisotnost vojaške terminologije v sodobnem slovenskem in hrvaškem športnem poročevalstvu. Analizo sem izvedel na vzorcu novinarskih komentarjev (rtvslo.si in sport.hrt.hr) tekem Evropskega nogometnega prvenstva (Francija, 2016). Ugotovil sem, da se vojaški izrazi pojavljajo v komentarjih obeh jezikov, da pa jih ni zelo veliko, tj. zelo pogostih izrazov je peščica, ostali so razpršeni in stvar osebnega stila. The first records of military Slovenian language appeared in the late 18th century. Over the next two centuries, the Slovenian military language experienced short periods of growth and extensive periods of decline The independence of the state of Slovenia and its army finally caused the development of professional Slovenian military language. The Croatian military language faces similar challenges. The military and sports activities were always inseparable. Many terms of both disciplines appear in in both fields, however, the use of military terms in new reporting (or commentaries) in not trivial. In the thesis I have focused on the presence of military terminology in contemporary Slovenian and Croatian sports commentaries. The sample for may analysis were journalistic comments (rtvslo.si and sport.hrt.hr) of matches played at the European Football Championship (France, 2016). I found that the military terms appear in the comments of both languages, though unexpectedly their number is not very large. Commonly used terms are not many, the rest are scattered and are a matter of personal style.
- Published
- 2017
50. COMPARISON OF SLOVENE AND CROATIAN SCHOOL ESSAY THEORY
- Author
-
Ahec, Nina and Štuhec, Miran
- Subjects
Croatian ,udc:82.0-4:37.091.27:373.5(497.4:497.5)(043.2) ,teorija ,hrvaščina ,Slovene ,esej na maturi ,essay writing in the matura exam ,slovenščina ,school essay ,theory ,šolski esej - Abstract
Predmet raziskovanja magistrskega dela je primerjava slovenske in hrvaške teorije šolskega eseja. Magistrsko delo je bilo teoretično zasnovano in je nastajalo s poglobljenim študijem virov in literature. Pri preučevanju slovenskih in hrvaških teoretičnih izhodišč, ki se navezujejo na šolski esej, smo primerjali mnenja teoretikov o šolskem eseju, slovenske in hrvaške priročnike za pisanje esejev in rabo terminologije v njih, način razvijanja šolskega eseja, učni načrt za slovensko oz. hrvaško književnost, šolski esej na maturi iz slovenščine oz. hrvaščine, maturitetna sklopa, ocenjevanje eseja na maturi in opredelitev eseja v predmetnem izpitnem katalogu. Teoretična spoznanja smo podkrepili z metodološkimi izkušnjami na primeru priprave za šolski maturitetni esej. S stopnjami priprave, ki smo jih ponazorili z obravnavo maturitetnega sklopa, smo želeli prikazati primer didaktičnih priporočil in opozoriti na to, da bodo rezultati boljši, če učitelj ne bo pretiraval s pomnjenjem in analizami prebranega besedila. Pot do šolskega eseja je dolga in zahtevna, toda skupaj stremimo h končnemu cilju, tj. dijake naučiti, kako napisati dober ali vsaj povprečen esej. Priprava na šolski esej se začne že v prvem letniku in vse do konca predmaturitetnega izobraževanja temelji na spodbujanju aktivnega dela dijakov z besedilom in dijakovem interpretiranju besedila. The aim of the thesis is to compare the Slovenian with the Croatian school essay theory. The thesis was theoretically developed around a deep study of sources and literature. While studying the Slovenian and Croatian theoretical frameworks regarding the essay, we compared different opinions from theoreticians Slovenian and Croatian manuals and the use of the terminology, as well as the principles of developing the school essay, considering the curriculum for the Slovenian and the Croatian literature. We also studied the evaluation of the essay on the “matura” exam in both countries and how it is defined in the subject catalogue. The theoretical findings were reinforced with the methodological experience in the case of the preparation for the school essay. With different stages of preparation, we tried to demonstrate certain didactic guidelines and indicate the fact that the results will increase, if the teacher will not exaggerate with memorization and analysis of the text. The road to writing an excellent essay is long and difficult, but we all strive towards one goal to teach the students how to write a good or a mediocre essay. The preparation for the essay writing starts in the first year and lasts till the end of year four. We have to encourage the students to actively work and interpret the text.
- Published
- 2016
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.