Znano je, da je slovenski jezik med najmanjšimi slovanskimi jeziki, saj ga uporabljata le dobra dva milijona Slovencev, vendar je le-ta narečno močno razčlenjen. Lahko bi dejali, da že skoraj vsaka vas govori svoje, unikatno narečje oz. govor. Prav tako so meje med določenimi govori zelo nejasne in težko določljive. V diplomskem delu sem predstavila domači kraj Majšperk ter pogovorni jezik v Majšperku. Slednjega sem predstavila s pomočjo informatorke, katere govor sem najprej posnela z diktafonom, kasneje zapisala ter ga glasoslovno, oblikoslovno ter skladenjsko analizirala. Moj domači kraj, Majšperk, leži v SV Sloveniji, na stičišču dveh narečij, haloškega in prleškega. Obe narečji spadata v panonsko narečno skupino. Samo mejo med narečjema je zelo težko potegniti, zato lahko prihaja do t.i. mešanja narečij. Majšperk natančneje spada v kujleški govor, vendar na tem območju za besedo takoj ne uporabljamo narečne besede "kuj", zato mi predstavitev našega govora predstavlja še poseben izziv. Prav tako Majšperk leži na stičišču dveh velikih narečnih skupin že prej omenjene panonske ter štajerske narečne skupine. V začetnem, teoretičnem delu sem najprej predstavila geografske, zgodovinske, gospodarske in kulturne značilnosti svojega domačega kraja. Zraven opisane metodologije dela sem razložila značilnosti panonske narečne skupine ter haloškega in prleškega narečja, katera sem predstavila tudi podrobneje. Oprla sem se tudi na kujleški govor, katerega naj bi v Majšperku, glede na razdelitev na Karti slovenskih narečij, tudi govorili. Opisala sem značilnosti pogovornega jezika v splošnem, nato pa sem se v empiričnem delu, ki predstavlja tudi poglaviten del diplomskega dela, omejila na analizo pogovornega jezika v Majšperku s pomočjo prvotno posnetega in kasneje zapisanega besedila informatorke. S pomočjo digitalnega diktafona sem posnela govor informatorke Jožice Bezjak, rojene leta 1959, in ga zapisala v slovenski fonetični transkripciji ter ga kasneje tudi analizirala za to sem uporabila metodo analize, rezultate pa sem s pomočjo metode interpretacije tudi ustrezno interpretirala. Posnetke k svojemu diplomskemu delu sem priložila na zgoščenki. Za podrobnejšo analizo govora sem odgovorila tudi na 870 vprašanj iz Slovenskega lingvističnega atlasa. Znano je, da se narečja skozi čas spreminjajo, ponekod celo izginjajo. O spreminjanju narečja skozi čas bi lahko govorili tudi v Majšperku. Z raziskavo narečja v svojem domačem kraju sem želela ta, z dialektološkega vidika, še ne raziskani delček predstaviti in približati tako sedanjim prebivalcem Majšperka kot ljudem iz bližnje ali daljne okolice. Obenem pa je bila moja želja, da pripomorem k ohranjanju domačega narečja, na katerega sem izredno ponosna. It is a well known fact that Slovene is the smallest of all Slavic languages, spoken only by 2 million people however, it is a language that is composed of various dialects. We can say that almost every village has its own unique dialect or speech. Moreover, the borders between individual dialects are unclear and hard to determine. In my diploma thesis I presented my hometown Majšperk and its colloquial language. I presented the latter through the help of an informer, whose speech was initially recorded with a voice recorder, phonetically and morphologically transcribed and syntactically analyzed. My hometown Majšperk is situated in South-Eastern Slovenia at the crossroads of two dialects – from Haloze and Prlekija. Both dialects belong to the Pannonian dialect group. The border between both dialects is hard to determine therefore, the result is the 'mixing' of dialects. Majšperk, more specifically, belongs to the 'kuj' speech however, in this area the dialect word 'kuj' is not used directly after each word. Therefore, the presentation of our speech represents a special challenge. Furthermore, Majšperk is located at the crossroads of two large dialect groups – the already indicated Pannonian and Styrian dialect group. In the initial theoretical part of the diploma thesis I presented the geographical, historical, economic and cultural characteristics of my hometown. Besides the described methodology of work, I explained the characteristics of the Pannonian dialect group and the dialects of Haloze and Prlekija, which were presented in detail. I relied also on the 'kuj' speech that is supposedly spoken in Majšperk, at least according to the Slovenian dialect maps. I described the characteristics of the spoken language in general, while in the empirical part, which represents also the main part of the diploma thesis, I primarily analyzed the spoken language in Majšperk with the help of the initially recorded and later transcribed text of an informer. With a voice recorder, I recorded the speech of the informer Jožica Bezjak, born in 1959 and phonetically transcribed it. Moreover, I analyzed the speech by using an analytical method, while the results were also suitably interpreted with an interpretation method. The recordings of the speech are enclosed to the diploma thesis. For a detailed speech analysis, I also answered 870 questions from the Slovenian Linguistic Atlas. It is known that dialects change with time, sometimes they even disappear. We can also talk about a dialect change in Majšperk. With the dialect research in my hometown, I wanted to present, from a dialectological point of view, this not-so-much-researched part of Majšperk and bring it closer to its current inhabitants and people in its vicinity. At the same time, I wanted to contribute to the conservation of the domestic dialect which I'm very proud of.