Erratum: figure 5: Ecluse de Négra et non de Castelnaudary.; International audience; Dal XVII secolo, il Canal du Midi ha conosciuto conflitti d'uso e paesaggistici molto diverso. Attualmente, la Voies Navigables de France (VNF) come popolazione residenti e turisti devono affrontare una grave crisi paesaggistica e ambientale. La scomparsa dei platani centenari a causa del fungo e dell'epidemia di cancro colorato è inevitabile. Questa crisi sta sconvolgendo i livelli di informazione e percezione di a area turistica di primaria importanza per la Francia con un elenco del patrimonio Patrimonio dell'umanità dell'UNESCO nel 1996. Gli alberi sono un indicatore di un'identità paesaggistica e rappresentazioni turistiche molto forti. Basato su ricerche archivistiche inedite susull'evoluzione del paesaggio e le azioni degli stakeholder, insieme a un'indagine sul campo tra 2008 e 2013 sul comportamento dei turisti e degli escursionisti, i nostri risultati lo dimostrano l'azione per la tutela e la conservazione di questo paesaggio fa parte di una rinnovata alleanza tra turismo di massa e turismo responsabile, stanno diventando interdipendenti. Il comunicazione ed educazione ambientale al grande pubblico sul grado di natura di questo sito fanno anche parte di un'azione di sviluppo resiliente e sostenibile, il ambivalenza nel comportamento degli utenti nella loro visione di un sito turistico ibrido sono osservati.; Since the seventeenth century, the canal du Midi known conflicts of use and a variety of landscapes. Currently, Waterways of France (VNF) as the local population and tourists are confronted with a major landscape and environmental crisis. The disappearance of the old plane because of the fungus and the epidemic of colored canker is inevitable. This crisis disrupts levels of information and perception of a tourist area of prime importance for France with an inscription on the World Heritage by UNESCO in 1996. Trees are a marker of landscape identity and tourist representations very strong. From unprecedented archival research on the changing landscape and action actors, coupled with fieldwork between 2008 and 2013 on the behavior of tourists and walkers, our results show that the action of protection and conservation of the landscape fit into a renewed relationship between mass tourism and alternative tourism alliance, they become interdependent. Communication and environmental education to the public on the state of nature of this site are also included in an action to turn its resilient and sustainable development, the ambivalences of user behavior in their vision of a hybrid attraction are observed.; Desde el siglo XVII, el canal du Midi conocido conflictos de usar y varios paisajes. Actualmente, Vías Navegables de Francia (VNF) como la población local y los turistas se enfrentan a una crisis ambiental y paisaje. La desaparición de los plátanos por el champiñón y la epidemia del cancro colorido es inevitable. Esta crisis altera los niveles de información y la percepción de una zona turística de gran importancia para Francia con una inscripción en el Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1996. Los árboles son un marcador de la identidad del paisaje y representaciones turísticas muy fuertes. De investigación de archivo original sobre la evolución del paisaje y la acción de los actores, junto con el trabajo de campo entre 2008 y 2013 en el comportamiento de los turistas y caminantes locales, nuestros resultados muestran que la acción de protección y conservación de la forma del paisaje en una renovada relación y la alianza entre el turismo de masas y el turismo alternativo, se vuelven interdependientes. Comunicación y educación ambiental al público sobre el estado de la naturaleza de este sitio se incluyen en una acción para activar su desarrollo resiliente y sostenible, las ambivalencias de comportamiento de los usuarios en su visión de un sitio turístico híbrido se observan.; Depuis le xviie siècle, le canal du Midi connaît des conflits d’usage et des paysages forts différents. Actuellement, les Voies Navigables de France (VNF) comme la population locale et les touristes se confrontent à une crise paysagère et environnementale majeure. La disparition des platanes centenaires à cause du champignon et de l’épidémie du chancre coloré est inéluctable. Cette crise bouleverse les niveaux d’information et de perception d’un espace touristique de première importance pour la France avec une inscription au patrimoine mondial de l’Unesco en 1996. Les arbres sont un marqueur d’une identité paysagère et de représentations touristiques très fortes. À partir d’une recherche archivistique inédite portant sur l’évolution du paysage et de l’action des acteurs, couplée à une enquête de terrain entre 2008 et 2013 sur le comportement des touristes et des promeneurs, nos résultats montrent que l’action de protection et de conservation de ce paysage rentrent dans une alliance renouvelée entre le tourisme de masse et le tourisme responsable, ils en deviennent interdépendants. La communication et la pédagogie environnementale auprès du grand public sur le degré de nature de ce site rentrent aussi dans une action à son tour résiliente et de développement durable, les ambivalences des comportements des usagers dans leur vision d’un site touristique hybride s’observent.; Seit dem 17. Jahrhundert hat der Canal du Midi Nutzungskonflikte und Landschaften erlebt sehr verschieden. Derzeit ist die Voies Navigables de France (VNF) als Bevölkerung Einheimische und Touristen sind mit einer großen Landschafts- und Umweltkrise konfrontiert. Das Verschwinden der hundert Jahre alten Platanen aufgrund des Pilzes und der Krebsepidemie bunt ist unausweichlich. Diese Krise stört das Informations- und Wahrnehmungsniveau von aTouristengebiet von größter Bedeutung für Frankreich mit einer Auflistung des Kulturerbes UNESCO-Weltkulturerbe im Jahr 1996. Bäume sind ein Zeichen für eine landschaftliche Identität und sehr starke touristische Repräsentationen. Basierend auf unveröffentlichten Archivrecherchen zu über die Entwicklung der Landschaft und die Maßnahmen der Interessengruppen, verbunden mit einer Feldstudie zwischen 2008 und 2013 zum Verhalten von Touristen und Wanderern zeigen unsere Ergebnisse, dass Die Aktion zum Schutz und zur Erhaltung dieser Landschaft ist Teil eines erneuten Bündnisses zwischen Massentourismus und verantwortungsvollem Tourismus werden sie voneinander abhängig. Das Kommunikation und Umwelterziehung für die breite Öffentlichkeit über den Grad der Naturdieser Website sind auch Teil einer belastbaren und nachhaltigen Entwicklungsmaßnahme, die Ambivalenz im Nutzerverhalten in ihrer Vision einer hybriden Touristenattraktion beobachtet werden.; 風土17世紀以来、ミディ運河は使用と景観の対立を経験してきました非常に異なります。現在、人口としてフランスのVoies Navigables de France(VNF)地元の人々や観光客は大きな景観と環境危機に直面しています。真菌とかいよう病の蔓延による100年前のプラタナスの消失カラフルは避けられない。この危機は、情報のレベルと遺産リストがあるフランスにとって最も重要な観光地1996年にユネスコの世界遺産に登録されました。木は景観のアイデンティティのマーカーであり、非常に強力な観光客の表現。未発表のアーカイブ研究に基づいてランドスケープの進化と利害関係者の行動について、また、2008年と2013年の観光客と歩行者の行動について、私たちの結果はこの景観を保護および保護するための行動は、新たな同盟の一部ですマスツーリズムと責任あるツーリズムの間で、彼らは相互依存し始めています。の自然の程度に関する一般市民へのコミュニケーションと環境教育このサイトの一部は、弾力性のある持続可能な開発アクションの一部でもあり、ハイブリッド観光サイトのビジョンにおけるユーザー行動のあいまいさ観察されます。; Desde o século XVII, o Canal du Midi viveu conflitos de uso e paisagens muito diferentes. Atualmente, os Voies Navigables de France (VNF), assim como a população local e os turistas, enfrentam uma grande crise paisagística e ambiental. O desaparecimento dos plátanos centenários por causa do fungo e da epidemia do cancro colorido é inevitável. Esta crise desequilibra os níveis de informação e percepção de uma zona turística de grande importância para a França, listada como Património Mundial da UNESCO em 1996. As árvores são um marcador de identidade paisagística e representações turísticas muito importantes. Forte. Com base em pesquisa de arquivo inédita sobre a evolução da paisagem e a ação dos atores, associada a uma pesquisa de campo entre 2008 e 2013 sobre o comportamento de turistas e caminhantes, nossos resultados mostram que a ação de a proteção e conservação desta paisagem fazem parte de uma aliança renovada entre o turismo de massa e o turismo responsável, tornando-se interdependentes. A comunicação e educação ambiental ao público em geral sobre o grau de natureza deste sítio também fazem parte de uma ação que por sua vez é de desenvolvimento resiliente e sustentável, podendo-se observar as ambivalências do comportamento do usuário na sua visão de um sítio turístico híbrido.; 風土自17世紀以來,米迪運河經歷了使用和景觀衝突非常不一樣。目前,法國的Voies Navigables(VNF)人口當地人和遊客面臨著重大的景觀和環境危機。由於真菌和潰瘍病的流行,百年的梧桐樹消失了多彩是不可避免的。這場危機正在破壞人們對信息的認識和理解水平。具有遺產名錄的法國最重要的旅遊區1996年被聯合國教科文組織列為世界遺產。樹木是景觀特徵的標誌,非常強大的遊客代表。根據未發表的檔案研究關於景觀的演變和利益相關者的行動,以及之間的實地調查在2008年和2013年,關於遊客和步行者的行為,我們的結果表明保護和保存這一景觀的行動是新聯盟的一部分在大眾旅遊和負責任的旅遊之間,它們正在相互依存。的就自然程度向公眾進行交流和環境教育該網站的內容也是抗災和可持續發展行動的一部分,用戶對混合旅遊景點的看法存在歧義被觀察。