Search

Your search keyword '"Traducción e interpretación"' showing total 3,987 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "Traducción e interpretación" Remove constraint Descriptor: "Traducción e interpretación"
3,987 results on '"Traducción e interpretación"'

Search Results

1. La formación de traductores e intérpretes en el ámbito del comercio exterior y la mediación lingüística

2. TECHNOLOGY FOR PUBLIC SERVICE TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN SPAIN: ENHANCING EMPLOYABILITY THROUGH TRAINING.

3. LA FORMACIÓN DEL INTÉRPRETE JUDICIAL EN LA LENGUA DE SEÑAS MEXICANA.

4. Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo

5. PERCEPCIÓN POR PARTE DEL ALUMNADO DE LA DOCENCIA VIRTUAL EN LOS ESTUDIOS UNIVERSITARIOS DE TRADUCCIÓN.

6. Caracterización de la competencia instrumental dentro del programa de formación del traductor de italiano en España.

7. Re-thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines

8. La traducción misionera en Hispanoamérica: el escrito misionero como instrumento de mediación intercultural

9. Las locuciones como desencadenantes de problemas en la interpretación simultánea alemán-español

10. The application of transcreation technique in translating mono & Multimodal advertisements in Algeria from 2011-2021

11. La formación de traductores e intérpretes en el ámbito del comercio exterior y la mediación lingüística

12. La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos

13. La investigación en tecnologías de la traducción. Parámetros de la digitalización presente y la posible incidencia en el perfil de los futuros profesionales de la comunicación interlingüística

14. Characterizing natural interpreters’ attitudes towards interpreting: The effect of experimental contexts

15. ‘A tongue tells a thousand truths’: narration, translation and illustration in Mohamed Mrabet's Chocolate Creams and Dollars

16. No booth, no problem : formación a distancia en interpretación durante la COVID-19 con «Collaborate», «Skype» y «Google Meet»

17. Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar

18. Ocaso de una noble familia romana: edición crítica y traducción de las Epistulae consolatoriae (1465- 1468) a Francesco dell’Anguillara, conde de Everso, preso en el castillo romano de Sant’Angelo

20. La formación en traductología en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad española.

21. Análisis de la composición de los tribunales de tesis doctorales españolas en Traducción e Interpretación

22. Análisis de la composición de los tribunales de tesis doctorales españolas en Traducción e Interpretación.

23. La Ley de Enjuiciamiento Criminal y la Ley 4/2015 del Estatuto de la Víctima de delito: sus lagunas y consecuencias en el ámbito de la traducción y la interpretación

24. La subtitulación audiovisual en un mundo globalizado, ¿cumple su función?

25. Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs

26. ANÁLISIS BIBLIOMÉTRICO DE LA PRODUCCIÓN DE TESIS DOCTORALES SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (1997-2018).

27. Efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora.

28. Contributions to the Translation of Paremias

29. Revisiting «The Confessions of Nat Turner»: Censorship in its Spanish Translation

30. La Traducción de diálogos hipánicos de tema militar en los siglos XVI-XVII: el caso de Francisco de Valdés

31. La versión de Solino de Cristóbal de las Casas (1573): originalidad y públicos

32. Impacto de la Movilidad Estudiantil Internacional en el Desarrollo de Habilidades del Egresado de la Licenciatura en Idiomas

33. Análisis contrastivo entre la interpretación para los servicios públicos y la interpretación de conferencias

34. Valor y sentido de la traducción en los manuales escolares españoles de Francés como Lengua Extranjera entre 1957-1967

35. La traducción de la Orden de Predicadores en Costa Rica: El caso de Fray Antonio Figueras Figueras

36. Las principales motivaciones de los ingresantes para estudiar traducción e interpretación profesional en la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas

37. La Ley de Enjuiciamiento Criminal y la Ley 4/2015 del Estatuto de la Víctima de delito: sus lagunas y consecuencias en el ámbito de la traducción y la interpretación.

38. Historical overview of the translation studies of literature for children and young adults

39. Audiovisual retranslations for children: the new live action versions of Disney classics

40. La traducción de elementos ideológicos y didácticos a través del Análisis Crítico del Discurso. El caso de Los cinco y el tesoro de la isla, de Enid Blyton (EN-FR-ES)

41. Multiple audiences and readings of The Happy Prince by Oscar Wilde: an analysis of Rupert Everett’s film adaptation

42. Extracción de fraseología especializada basada en corpus

44. TRANSLATION IN INTERNATIONAL TRADE BETWEEN THE CANARY ISLANDS AND AFRICA: THE CASE OF ENGLISH

45. Enhancing the pronunciation of problematic English consonants for Spanish learners through intralingual dubbing activities

46. Interseccionalidad y Feminist-Relational Approach: nuevos enfoques para la formación y actuación de intérpretes en contextos de violencia de género / Intersectionality and Feminist-Relational Approach: New Approaches for the Training and Intervention of Interpreters in Situations of Gender-Based Violence

47. La traducción e interpretación institucionalizadas en la guerra civil española.

48. No booth, no problem : formación a distancia en interpretación durante la COVID-19 con «Collaborate», «Skype» y «Google Meet»

49. Sistematización en la búsqueda de correspondencias paremiológicas: aportaciones en la revista El Trujamán

50. «De murenas enamoradas»: usos y abusos en la «translatio» clásica

Catalog

Books, media, physical & digital resources