71 results on '"Slavkova, Svetlana"'
Search Results
2. Chapter Супралексический префикс по- в русском и болгарском языках
3. Studi slavistici tra linguistica, dialettologia e filologia
4. Стратегии перевода русских приставочных глаголов на итальянский язык (на материале русско-итальянского параллельного подкорпуса НКРЯ)
5. Studi italiani sull'aspetto verbale slavo.
6. Сопоставительный анализ русского и болгарского глаголов движения ходить и ходя со ссылкой на соответствующие итальянские глаголы
7. Выражение общефактического значения в прошедшем и в будущем времени в русском и болгарском языках
8. Сопоставительный анализ русского и болгарского глаголов движения ходить и ходя со ссылкой на соответствующие итальянские глаголы Bulgarian-Russian Contrastive Analysis of motion verbs chodit’ and chodja (with the reference to the corresponding Italian verbs)
9. The role of prefixes in the formation of aspectuality
10. Супралексический префикс по- в русском и болгарском языках
11. Ob intensificirujuščej funkcii prefiksov, prisoedinjaemych k glagolam soveršennogo i nesoveršennogo vida v russkom jazyke [On the intensifying function of prefixes added to Russian perfective and imperfective verbs]
12. Видовременные формы глагола в инструктивном дискурсе в русском и болгарском языках: кулинарные рецепты - Temporal and Aspectual Verbal Forms in the Instructional Discourse of Russian and Bulgarian Recipes
13. Strategii perevoda russkich pristavočnych glagolov na ital’janskij jazyk Ina materiale russko-ital’janskogo parallel’nogo podkorpusa NKRJa)
14. Vyraženie obščefaktičeskogo značenija v prošedšem i v buduščem vremeni v russkom i bolgarskom jazykach
15. Vyraženie obščefaktičeskogo značenija NSV v infinitive i v da-konstrukcijach (na materiale russkogo i bolgarskogo jazykov)
16. Стратегии перевода русских приставочных глаголов на итальянский язык (на материале русско-итальянского параллельного подкорпуса НКРЯ)
17. Использование данных Национального корпуса русского языка в преподавании современного русского языка в иностранной аудитории (Ispol'zovanie dannych nacional'nogo korpusa russkogo jazyka v prepodavanii sovremennogo russkogo jazyka v inostrannoj auditorii - L'uso del Corpus nazionale della lingua russa nella didattica del russo moderno ai discenti stranieri)
18. The Intensifying Function of Some Verbal Prefixes and the Role of Context (Based on Russian and Bulgarian).
19. Aktualizacija aspektualnych znacenij v vyskazyvanii. Na materiale russkogo i bolgarskogo jazykov
20. Obščefaktičeskoe značenie NSV v častnom voprose v bolgarskom jazyke
21. Ispol'zovanie glagol'nych vremёn pri vyraženii obščefaktičeskogo značenija NSV v bolgarskom jazyke
22. Pragmatičeskie funkcii vida i vremeni predikatov v performativnych vyskazyvanijach
23. Machine Translation: The Contributions of Aleksandar Ljudskanov
24. Strategie linguistiche nei testi della stampa russa
25. Ustranenie sub'ekta v slavjanskich jazykach: sintaksis i pragmatika
26. Tense and Aspect in Performative Utterances in Bulgarian
27. Semanticeskaja ramka vyskazyvanija, ili o vzaimodejstvii kategorii aspektual'nosti glagola s kategoriej opredelennosti-neoipredelennosti imeni
28. Performative Use of the Verbs prosit′/poprosit′ and molja/pomolja in Russian and Bulgarian: The Pragmatics of Aspect and Tense
29. НЕЗАВИСИМЫЕ ДА-ФОРМЫ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ (в сопоставлении с русским)
30. Funzioni pragmatiche di tempo e aspetto negi enunciati performativi in russo e in bulgaro
31. L’aspetto verbale tra morfologia e sintassi: il caso dei verbi aspettualmente non marcati
32. Morfologija i sintaksis na službe vyraženià aspektual’nosti
33. Ustojcivye glagol'no-imennye slovosocetanija, leksiceskie funkcii i Nacional'nyj korpus russkogo jazyka v prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo (Le collocazioni, le funzioni linguistiche ed il Corpus nazionale della lingua russa nella didattica del russo L2)
34. La presenza di culture integrate nella letteratura russa del XX secolo
35. Sintagmaticeskoe vzaimodejstvie grammaticeskich kategorij aspektual'nosti glagola i opredelennosti imeni v russkom, bolgarskom i ital'janskom jazykach
36. Analisi sistematica dei verbi russi con significato di fissaggio o unione: il caso dei prefissi при- е с- Una presentazione funzionale all'interpretazione
37. Identità e alterità nel linguaggio politico russo: proposta di analisi linguistica
38. Il secondo accusativo in russo: Teorie e problemi traduttivi
39. La Cerimonia di Apertura delle Olimpiadi Invernali di Soči: analisi e commento dei riferimenti culturali russi nelle telecronache russa e italiana
40. Proposta di traduzione di testo scientifico: affinità e differenze aspettuali tra il russo e l'ucraino
41. I verbi russi prefissati con пере- e i loro corrispondenti in italiano: analisi contrastiva delle accezioni iterativa, distributiva, reciproca e intensiva del prefisso
42. Il fatalismo è lo specchio dell'anima russa? (Fatalizm – otraženie russkoj duši?)
43. 'Tutta la verità nient'altro che la verità': nazismo e stalinismo a confronto al processo di Norimberga nelle memorie dell’interprete russa Tat’jana Stupnikova
44. Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Russa (RSL) a confronto: l’espressione del tempo, dell’aspetto e della negazione del verbo
45. Asimmetrie terminologiche italiano/russo nel settore tecnico
46. La fondazione della citta di odessa: Il ruolo determinante degli italiani.
47. 'The capacity of contrastive analysis to successfully predict the errors of second language learners - a case study'
48. La nominalizzazione - teoria e soluzioni pratiche per l'interpretazione e la traduzione russo-italiano
49. La determinatezza in italiano e in bulgaro: analisi formale comparativa con proposta di traduzione passiva dell’articolo Za kategorijata opredelenost/neopredelenost kato semantiko-pragmatična kategorija.
50. 'E amo io come amano i poeti' - Traduzione di poesie d'amore dal russo all'italiano
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.