108 results on '"Settore L-LIN/21"'
Search Results
2. 'La letteratura per l’infanzia è cosa seria': di come a Berlino Ciondolino si trasforma in Codino
3. Translating nicknames: the case of Lubiewo by Michał Witkowski
4. Rileggendo Tolstoj: a proposito di guerra, diritto e Costituzione
5. Memoria operativa : l'amore in procedura di emergenza
6. O kwestii oryginału, przekładu autorskiego i adaptacji. Wokół polskiej i angielskiej wersji Antygony w Nowym Jorku Janusza Głowackiego
7. Bacacay : tutti i racconti
8. 'Bonne et chère madame…'. Le prime traduzioni italiane di Eliza Orzeszkowa nelle lettere delle sue traduttrici
9. Narcyza Żmichowska e il circolo delle Entusiaste : tra emancipazione, cospirazione, educazione
10. Sulle traduzioni italiane di Prawiek i inne czasy di Olga Tokarczuk
11. O tłumaczeniu literatury fantasy na podstawie włoskiego przekładu cyklu wiedźmińskiego Andrzeja Sapkowskiego
12. Sulla ricezione e le traduzioni italiane di Italia di Maria Konopnicka
13. Literatura przewrotna
14. Canone e antologie poetiche del Novecento : 1923-1933 : verso La violetta notturna
15. Le funzioni onomastiche nella traduzione della letteratura fantasy. La saga di Geralt di Rivia di Andrzej Sapkowski
16. Su alcuni aspetti della traduzione della letteratura fantasy
17. '... qualcosa gli ha tolto le forze e velato gli occhi': la malattia tra critica letteraria, terapia e poesia in Małgorzata Lebda
18. Poggioli čitaet Pasternaka
19. La rusałka è un’ondina? Sulla traduzione italiana dei nomi delle creature fantastiche in Andrzej Sapkowski
20. Tradurre (il) queer. L'esempio della letteratura polacca contemporanea
21. La rivisitazione del paganesimo slavo nelle scrittrici fantasy polacche
22. Krystyna Jaworska, Massimo Maurizio, Roberto Merlo (a cura di), Il canto l’incanto il grido. Tre poetesse dell’Europa centro-orientale, con testi e traduzione a fronte, Stilo Editrice, Bari 2017, pp. 184
23. Polonistica e Storie della letteratura polacca in lingua italiana, tra divulgazione e complessità
24. Wokół reinterpretacji sumeryjskiego mitu o bogini Inannie w Annie In w grobowcach świata Olgi Tokarczuk
25. Rokovye ženšciny, bol'ševiki i russkie ėmigranty na ital'janskich ėkranach posle 1917 goda / Femmes fatales, bolscevichi ed emigrati sugli schermi italiani dopo il 1917 (contributo pubblicato sia in russo che in italiano)
26. Polonistica e studi di genere : intersezioni, contaminazioni, incroci di saperi
27. V Moskvu! V Moskvu! Džovanni Battista Vitrotti v Rossii / A Mosca! A Mosca! Lo straordinario caso di Giovanni Battista Vitrotti (contributo pubblicato sia in russo che in italiano)
28. Ketov, Konstantin Michajlovič
29. Trenina LIdija Aleksandrovna
30. Astachov, Petr Ivanovič
31. Poltorackaja, Elena Sergeevna
32. Kartovič, Nikolaj Ivanovič
33. Scismatici e crapuloni : le avventure di un vecchio credente nella letteratura licenziosa russa
34. Nel'son, Berta (Kacel'son, Berta Isaakovna)
35. Sojuz rossijskich oficerov v Italii
36. Il 'Pasternak' di Renato Poggioli
37. Kjun-Amendola, Eva Oskarovna
38. Voronkova, Zoja Matveevna
39. Literaturno-chudožestvennyj kružok im. N.V. Gogolja
40. Dzanotti-B'janco, Umberto
41. Bakalovič, Stepan Vladislavovič
42. Girs, Michail Nikolaevič
43. Estranged Flowers : Plant Symbolism in Antonia Pozzi’s and Krystyna Krahelska’s poems
44. Biblioteka im. N.V. Gogolja
45. Kolonija v Rime
46. In limine. Itinerari letterari di Nina Petrovskaja
47. Il mago
48. Ital'janskoe putešestvie Andreja Belogo : ot 'putevych očerkov' (1911) k 'Putevych zametkam' (1922). A. Belyj. Očerki ob Italii iz gazety 'Reč'' (Podgotovka teksta i primečanija B. Sul'passo)
49. A. Belyj. Očerki ob Italii iz gazety 'Reč'' (Podgotovka teksta i primečanija B. Sul'passo)
50. Ital'janskoe putešestvie Andreja Belogo : ot 'putevych očerkov' (1911) k 'Putevych zametkam' (1922)
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.