1. Translating the Pelvic Organ Prolapse Score into Samoan using a modified back translation methodology
- Author
-
Melanie Dembinsky, Ramona Boodoosingh, Saunima’a Ma Fulu-Aiolupotea, Uila Laifa Lima, Alec Ekeroma, Carol Bugge, and Suzanne Hagen
- Subjects
Pelvic organ prolapse ,POP-SS ,Samoan translation ,Gynecology and obstetrics ,RG1-991 ,Public aspects of medicine ,RA1-1270 - Abstract
Abstract Background Although Samoan women have a high prevalence of obesity and multiple parity which are risk factors of pelvic organ prolapse, there is no prevalence data on this condition. Aims Translate the Pelvic Organ Prolapse-Symptoms Score (POP-SS) from English into Samoan, Materials and methods Standardised methods for translating questionnaires, individual face to face audio-recorded interviews in which women completed the POP-SS using a Think Aloud method, analysis using a Framework approach. Results The POP-SS was successfully translated in to Samoan, an additional information leaflet was developed to support women’s understanding of what prolapse is, 14 Samoan women were recruited of which 13 were interviewed and completed the POP-SS, results of POP-SS (scores), results of think aloud, results in terms of research experience. Conclusions A Samoan version of the POP-SS is now available for further evaluation of its psychometric properties prior to wider use. The team continue to collaborate on their work on establishing the prevalence of prolapse whilst building local research capacity.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF