1. La poetica dell’ospitalità di Antonio PreteUn traduttore in dialogo
- Author
-
Federica Casini
- Subjects
traduction ,hospitalité ,Baudelaire ,Prete (Antonio) ,traductologie ,Romanic languages ,PC1-5498 - Abstract
Antonio Prete, critique estimé de littérature italienne et comparée, est également traducteur et poète. Sa traduction la plus célèbre est celle des Fleurs du mal en italien, où ses deux sensibilités se rejoignent. On comprend mieux ses positions de traducteur à la lumière de ses essais sur la traduction, tout particulièrement le dernier, À l’ombre de l’autre langue (2011 ; trad. française 2013) où, baignée d’échos de Berman et de Meschonnic, on trouve une « poétique de la traduction » inspirée par l’idée d’hospitalité empruntée à Jabès, dont Prete est également traducteur. La traduction y est définie comme un acte à la fois poétique et existentiel, à la base même de l’expérience exégétique.
- Published
- 2014
- Full Text
- View/download PDF