In his commentary on Job, David Clines, while outlining different possibilities for understanding the unique use of אֵמֶר in Job 20.29, suggests that the word is out of place and that no convincing emendation has been proposed. This article explores this lexeme, showing that there are good reasons for reading אִמְרוֹ as 'his speech' or 'his word', rather than the stunning consensus that reads the lexeme as 'decreed to him' or other minority positions that propose various emendations. This article first outlines the various readings found in both major translations and interpreters, also showing two problems with the current understanding. Then this article validates my own proposal by considering how the ancient versions rendered אִמְרוֹ, by examining the parallelism of Job 20.29, and by demonstrating how my proposal coheres with the narrow context of Job 20, the broader context of the second speech cycle, and the virtual quotation in 27.13. [ABSTRACT FROM AUTHOR]