Cette thèse est basée sur une affirmation de Lope dans le prologue des Rimas de 1604 sur la «corresponsión de las cadencias » de ses romances ; la déclaration semble faire référence à une difficulté technique liée à la distribution des accents et dans laquelle les « gente ignorante » ne réparent généralement pas. Pour résoudre les deux questions, si Lope a fait allusion à une difficulté technique liée à l’accent et si ses paroles correspondaient à sa pratique, le schéma accentuel de trente-trois romances de jeunesse attribués au poète par diverses chercheurs. La première partie de la thèse, avec l'introduction théorique et la méthodologie statistique, expose les divergences que l'étude du rythme soulève parmi les principaux précepteurs des XVIe et XVIIe siècles. Pour tenter de surmonter ces divergences, nous avons choisi de fonder l'analyse statistique du rythme des romances de Lope sur des critères syllabiques et accentuels, qui sont ceux que l'auteur a pris en compte dans sa pratique et ceux qui sont mieux acceptés parmi les précepteurs, métriciens, phonéticiens, philologues et poètes du XVIe siècle jusqu'aujourd'hui. La deuxième partie de la thèse propose une analyse quantitative basée sur le test exact de Fisher des 2126 octosyllabes des trente-trois romances de la jeunesse de Lope et une étude qualitative ou stylistique des 2152 vers totaux de ces romances ; dans cette étude, outre les 2126 octosyllabes, 126 autres vers (pentasyllabes, hexasyllabiques, heptasyllabiques, énésyllabiques et hendécasyllabiques) sont considérés, qui constituent des refrains et des versos en ensalada. L'analyse quantitative prouve que Lope a établi une association entre différents types de rythmes d'accent et des genres spécifiques (maure, pastoral, satirique) ; le qualitatif qui prenait en compte le rythme accentuel pour intensifier le sens et la signification de certains passages afin de faire bouger les affections (colère, mélancolie). Lope en a profité pour la liberté structurelle du quatrain de romances, sans schéma à l'accent fixe et avec assonance rime dans les vers pairs, et du propre roman, dont les vers admettent l'addition de refrains et de versos en ensalada. La question qui reste à élucider en détail est de savoir si les spécificités accentuelles détectées sont propres à la sensibilité de Lope, ce qui confirmerait l'idée d'un Lope sentimental, émotionnel et humain, et aiderait à établir la paternité, ou si ces singularités se répètent d'autres écrivains. Les annexes de cette thèse incluent les tableaux avec les accents, les types de rimes, genre…, des romances de Lope de Vega et de Luis de Góngora pris en compte dans cette thèse lors des calculs statistiques, ainsi que ceux d’autres romances de jeunesse attribués à Lope avec mineur fiabilité et c’est précisément la raison pour laquelle ils ne font pas partie des calculs statistiques ou analyse qualitative. This thesis is based on a statement made by Lope in the prologue of the Rimas of 1604 on the “corresponsión de las cadencias” in romances; the statement seems to refer to a technical difficulty related to the distribution of accents, often overlooked by the “gente ignorante.” To solve both questions of whether Lope alluded to a technical difficulty linked to accents and whether his words corresponded to his practice, this thesis features a study of the accentual scheme of thirty-three romances of youth attributed to the poet by various researchers. The first part of the thesis, with the theoretical introduction and statistical methodology, exposes the discrepancies that the study of rhythm raises among the main preceptors of the sixteenth and seventeenth centuries. In order to try to overcome these divergences, we chose to base the statistical analysis of the accentual rhythm of Lope's romances on versal, syllabic and accentual criteria, which are those that the author himself took into account in his practice and those that enjoy greater acceptance among the writers, metricistas, phoneticians, philologists and poets from the sixteenth century to the present. The second part of the thesis offers a quantitative analysis based on Fisher's exact test of the 2,126 octosyllables of the thirty-three romances of Lope's youth, and a qualitative or stylistic study of the 2,152 total verses of these romances; in this study, in addition to the 2,126 octosyllables, another 126 verses (pentasyllables, hexasyllabic, heptasyllabic, eneasyllabic and hendecasyllabic) are considered, which make up refrains and mixed verses. The quantitative analysis proves that Lope established an association between different types of accentual rhythm and specific genres (Moorish, pastoral, satirical); the qualitative one demonstrates that Lope took accentual rhythm into account to intensify the significance and meaning of certain passages in order to provoke emotions (anger, melancholy). For this purpose, Lope took advantage of the structural freedom of the quatrain of the romances, without a fixed accentual scheme and with rhyming assonance in the even verses, and of the romance itself, whose groups of verses permit the addition of refrains and mixed verses. The question that remains to be seen in detail is whether the accentual specificities detected are unique to Lope's sensitivity, which would confirm the idea of a sentimental, emotional and humane Lope and would help establish authorship, or whether these singularities are repeated in other writers. The appendices include the tables with the accents, types of rhyme, genre…, of the romances of Lope de Vega and Luis de Góngora taken into account in this thesis when making statistical calculations, as well as those of other romances of youth attributed to Lope with less reliability and which precisely for that reason are not part of the statistical calculations or qualitative analysis. Esta tesis parte de una afirmación de Lope en el prólogo de las Rimas de 1604 sobre la «corresponsión de las cadencias» de los romances; la declaración parece remitir a una dificultad técnica relacionada con la distribución de los acentos y en la que la «gente ignorante» no suele reparar. Para dirimir ambas cuestiones, la de si Lope aludió a una dificultad técnica ligada al acento y la de si sus palabras se correspondieron con su práctica, se estudia el esquema acentual de treinta y tres romances de juventud atribuidos al poeta por diversos investigadores. La primera parte de la tesis, con la introducción teórica y la metodología estadística, expone las discrepancias que el estudio del ritmo suscita entre los principales preceptistas de los siglos XVI y XVII. Para tratar de superar estas divergencias, se opta por fundamentar el análisis estadístico del ritmo acentual de los romances de Lope en criterios versales, silábicos y acentuales, que son los que el propio autor tuvo en cuenta en su práctica y los que gozan de mayor aceptación entre los tratadistas, metricistas, fonetistas, filólogos y poetas desde el siglo XVI hasta la actualidad. La segunda parte de la tesis ofrece un análisis cuantitativo basado en el test exacto de Fisher de los 2126 octosílabos de los treinta y tres romances de juventud de Lope y un estudio cualitativo o estilístico de los 2152 versos totales de estos romances; en este estudio, además de los 2126 octosílabos, se consideran otros 126 versos (pentasílabos, hexasílabos, heptasílabos, eneasílabos y endecasílabos) que conforman estribillos y versos en ensalada. El análisis cuantitativo prueba que Lope estableció una asociación entre diferentes tipos de ritmo acentual y géneros específicos (morisco, pastoril, satírico); el cualitativo que tuvo en cuenta el ritmo acentual para intensificar el significado y sentido de ciertos pasajes con el fin de mover los afectos (cólera, melancolía). Lope aprovechó para ello la libertad estructural de la cuarteta romancística, sin un esquema acentual fijo y con rima asonante en los versos pares, y del propio romance, cuyas tiradas de versos admiten la adición de estribillos y versos en ensalada. La cuestión que falta por dilucidar con detalle es la de si las especificidades acentuales detectadas son exclusivas de la sensibilidad de Lope, lo que confirmaría la idea de un Lope sentimental, emocional y humano, y ayudaría a establecer autorías, o si estas singularidades se repiten en otros escritores. En los apéndices se incluyen las tablas con los acentos, tipos de rima, género…, de los romances de Lope de Vega y Luis de Góngora tenidos en cuenta en esta tesis a la hora de realizar los cálculos estadísticos, así como los de otros romances de juventud atribuidos a Lope con menor fiabilidad y que precisamente por ello no forman parte de los cálculos estadísticos ni de los análisis cualitativos.