Esta tesis doctoral contempla el estudio de los marcadores de reformulación como variable sociolingüística en el español hablado en la ciudad de Granada. Estas marcas indican cómo los hablantes vuelven sobre una parte de su discurso previo y la formulan de una manera distinta para garantizar una correcta interpretación por parte del oyente. Conocer su funcionamiento sociopragmático puede ayudarnos a entender cómo los granadinos construyen sus discursos y cuál es el comportamiento social y dialectal de los marcadores discursivos, cuyos estudios son aún muy escasos desde esta perspectiva. La investigación sigue los conceptos teóricos y metodológicos de la sociolingüística variacionista, pues comprende que la variación lingüística está sujeta a una serie de factores internos al lenguaje, como la posición que ocupan los marcadores discursivos o la entonación con que estos se realizan, y otros externos, como la edad, la etnia o el nivel socioeconómico de los hablantes. El análisis se ha efectuado dentro del equipo de trabajo de Granada del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y América (PRESEEA). Este maneja un corpus de 54 entrevistas, efectuado mediante un muestreo por cuotas de afijación uniforme, siguiendo los parámetros del proyecto internacional para una metodología común. Hablamos de un total de 40 horas de grabación en los que hemos rescatado 1186 reformuladores, objeto de nuestro estudio. Hemos efectuado dos análisis. Por un lado, un estudio cualitativo en el que describimos las funciones pragmáticas principales que ejercen los reformuladores y los efectos contextuales que toman estas unidades lingüísticas en la conversación oral semiespontánea en la ciudad andaluza. Por otro, realizamos un estudio cuantitativo en el que abordamos el uso de estas marcas en función de determinadas variables independientes. Estas son de carácter lingüístico, como la posición que ocupan los reformuladores o su combinación con otros elementos de conexión; de tipo social, como el sexo, la edad, el nivel educativo, el origen o la profesión de los hablantes, así como las diferencias sociales y generacionales con respecto a su interlocutor; y, por último, las de carácter estilístico, como el tipo de acto discursivo en el que se integran estos marcadores. Además del análisis general, hemos hecho una exposición de cómo se comportan los principales marcadores que llevan a cabo la reformulación y que han demostrado una alta rentabilidad en el discurso granadino. Estos son o sea, es decir, vamos, vaya, bueno, hombre, en fin, total y la verdad, que, además, son polifuncionales y pueden aparecer en contextos muy diversos. Los resultados demuestran que ya no es únicamente o sea el reformulador prototípico de la oralidad, aunque sigue siendo uno de los marcadores más empleados para reformular. Asimismo, estas unidades predominan en la posición inicial de acto de habla o intermedia de intervención y suelen aparecer precedidos de conjunciones, especialmente de y. En cuanto a su variación social, la edad y el nivel educativo son los condicionantes más significativos en el uso de estas unidades, siendo los hablantes de mediana edad y con estudios medios los que más recurren a estas fórmulas. Por último, por el formato de la entrevista, el tipo de acto discursivo más frecuente en que aparecen los reformuladores es el expositivo, donde los informantes tratan aspectos como las aficiones, el trabajo, los deportes o las fiestas que celebran., This doctoral thesis examines the use of reformulation markers as a sociolinguistic variable in Spanish of Granada. These markers indicate the way in which speakers return to a previous part in their discourse, formulate them differently, and guarantee a correct interpretation by the listener. This study of their socio-pragmatic function can help us understand not only how Spanish speakers in Granada construct their discourse, but also the social and dialectal behaviour of discourse markers in general––whose studies from this perspective are still scarce. The research is inscribed in the theoretical and methodological frames of variationist sociolinguistics, which understands linguistic variation as subjected to factors both internal and external to language. The investigation, carried out by the Granada branch of the Project for the Sociolinguistic Study of Spanish in Spain and America (PRESEEA), yielded a corpus of 54 interviews; sampled by quotas of uniform affixation sharing a common methodology within the international project. The interviews are semi-directed because the interviewers used a script on a common theme so that different discursive sequences - narrative, descriptive, expository, argumentative, and dialogical - appear in the conversation. They amount to a total 40 hours of recording from which 1186 reformulators were retrieved. These data allowed for two analyses. On the one hand, a qualitative study that describes the main pragmatic functions of the reformulators and their contextual effects in semi-spontaneous oral conversation in the Andalusian city. On the other hand, a quantitative study of these marker’s use in relation with several independent variables; these are of linguistic nature––such as the position or their combination with other connecting elements––of social nature––sex, age, origin, educational level, or profession of the speaker––and, finally, of stylistic nature––for instance, the type of discursive act markers is integrated into. The analysis yielded important conclusions: reformulation markers show high frequency of use in Granada, predominate at the initial position of the speech act, and are often preceded by conjunctions, especially y, are polyfunctional and can appear in diverse contexts. As for their social variation, age and educational level are the most significant conditioning factors in the use of these units, with middle-aged and medium-educated speakers being the ones who make the most use of these linguistic units. Furthermore, due to the format of the interview, the expository is the most frequent type of discursive act reformulators appear in, in which informants talk about aspects such as hobbies, work, sports, or festivals. The main markers registered (studied here individually) were o sea, es decir, vamos, vaya, bueno, hombre, en fin, total and la verdad; significantly, results show that o sea no longer works as the prototypical reformulator of orality in this variety of Spanish, albeit it is still one of the markers more frequently used for reformulation., Tesis Univ. Granada., Formación del profesorado universitario (FPU15-05294) del Ministerio de Universidades