The science and media had opened great space for meditation, showing especially the physical and mental benefits into mechanic daily life of our age. Although it is not possible to deny these benefits, the meditative practice, especially the Master Dōgen’s Zazen, has indeed much more to do with a little less visible and attractive side. In the place of quick benefits, there is pain and the strangeness, but also the slow transformation as expressions of continuous exercise of two basic attitudes of Way’s practitioner: the detachment of things’ delusive stability and the surrender to things’ emptiness. These attitudes have amazing parallels with Master Eckhart’s mystic and with Martin Heidegger’s thought, which have stimulated, in general sense, the dialogue between West and East and, in particular sense, have been the great focus of Japanese thinkers from Kyoto School as well as of an expressive secondary literature from there resultant., A ciência e os meios de comunicação têm dado recentemente grande espaço ao lado visível da meditação, mostrando grandes benefícios físicos e mentais para o dia a dia mecanizado de nossa época. Embora não se possa discordar de tais benefícios, a prática meditativa do Zen-budismo, e de modo especial a de Mestre Dōgen, tem, na verdade, muito mais a ver com um lado pouco visível, até mesmo pouco atraente. No lugar dos benefícios rápidos aparecem a dor e a estranheza, mas também a lenta transformação, como expressões do exercício contínuo de duas atitudes básicas do praticante do Caminho: o desapego da ilusória permanência das coisas e a entrega ao vazio das coisas. Tais atitudes têm surpreendentes paralelos com a mística de Mestre Eckhart e com o pensamento de Martin Heidegger que têm estimulado, em seu sentido amplo, o diálogo Ocidente-Oriente e, articularmente, têm sido foco de grande interesse dos pensadores japoneses da Escola de Kyoto, assim como de ma expressiva literatura secundária daí resultante.