Starting in 2011, the adaptation of the Common European Framework of Reference for languages (CEFR) to sign language became a priority for many organisations in Europe. Among these, the State Institute for the Deaf worked on its adaptation for Italian Sign Language within the EU-funded SignLEF project. One year later, the joint effort of few institutions specialised in sign language education gave light to the ProSign project, funded by the European Centre for Modern Language. The findings coming from these and other projects converged towards the development of a companion volume for CEFR, published in 2018, including descriptors for sign language education. In this paper, I present an overview of the growth in the awareness of CEFR for LIS education as well as the political and cultural changes occurred since its adoption in 2011. A unique idea, research project, and design experience made by deaf and hearing professionals with the aim to inform Sign Language education, and to adapt and include it in deaf education and the workplace. A partir de 2011, la adaptación del Marco Común Europeo de Referencia de las lenguas (MCER) a la lengua de señas se convirtió en una prioridad para muchas organizaciones en Europa. Entre ellos, el Instituto Estatal para Sordos trabajó en su adaptación a la Lengua de Señas Italiana dentro del proyecto SignLEF financiado por la UE. Un año después, el esfuerzo conjunto de algunas instituciones especializadas en la enseñanza de la lengua de señas dio luz al proyecto ProSign, financiado por el Centro Europeo de Lenguas Modernas. Los hallazgos provenientes de estos y otros proyectos convergieron en el desarrollo de un volumen complementario para el MCER, publicado en 2018, que incluye descriptores para la educación en lengua de señas. En este documento, presento una descripción general del aumento de la concienciación sobre el MCER para la educación LIS, así como los cambios políticos y culturales ocurridos desde su adopción en 2011. Una idea única, un proyecto de investigación y una experiencia de diseño realizada por profesionales sordos y oyentes con el objetivo de informar sobre la educación de Lenguas de Señas, y su adaptación e inclusión en la educación de sordos y en el ambiente de trabajo. A partir de 2011, a adaptação do Quadro Europeu Comum de Referência das línguas (QECR) para a língua de sinais tornou-se uma prioridade para muitas organizações na Europa. Entre eles, o Instituto Estadual para Surdos trabalhou em sua adaptação para a Língua de Sinais Italiana dentro do projeto SignLEF financiado pela UE. Um ano depois, o esforço conjunto de algumas instituições especializadas no ensino da língua de sinais deu luz ao projeto ProSign, financiado pelo Centro Europeu de Língua Moderna. As descobertas provenientes desses e de outros projetos convergiram para o desenvolvimento de um volume complementar para o QECR, publicado em 2018, incluindo descritores para o ensino da língua de sinais. Neste artigo, apresento uma visão geral do crescimento da conscientização do QECR para a educação da LIS, bem como as mudanças políticas e culturais ocorridas desde sua adoção em 2011. Uma ideia única, projeto de pesquisa e experiência de desenho feita por profissionais surdos e ouvintes com o objetivo de informar sobre a educação em Língua de Sinais, sua adaptação e inclusão na educação de surdos e no ambiente de trabalho.