225 results on '"Langue de spécialité"'
Search Results
2. LIMBILE UNESC - MULTILINGVISM, INTERCOMPREHENSIUNE ȘI TRADUCERE.
- Author
-
DASCĂLU-ROMIȚAN, Ana-Maria
- Abstract
Copyright of Studii de Ştiintă şi Cultură is the property of Studii de Stiinta si Cultura and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
3. LA DYNAMIQUE TERMINOLOGIQUE DANS QUINZE SECTEURS PROFESSIONNELS À MOSTAGANEM-ALGÉRIE
- Author
-
Soufiane Bengoua
- Subjects
dynamique terminologique ,langue de spécialité ,proximité linguistique ,langue maternelle ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
Le vocabulaire professionnel en Algérie et les échanges verbaux au sein de la spécialité restent peu étudiés. C’est l’une des motivations qui nous a poussés à nous y intéresser. Lors de cette intervention, il sera question de décrire et analyser la dynamique terminologique au sein de quinze secteurs professionnels à Mostaganem. Il est vrai que chez cette catégorie qu’ils soient artisans aguerris ou novices dans le métier, la terminologie représente leur identité linguistique au sein de leurs spécialités respectives. En Algérie, la présence du français et l’arabe en langue maternelle compliquerait la communication entre pairs. Il demeure légitime d’identifier la composante de ce vocabulaire spécialisé qui circule auprès de ces secteurs d’activité. Il est impératif de déterminer avec quel degré l’algérien2 s’accapare la spécialité et en quoi il diffère de l’algérien ordinaire présent dans la langue maternelle. Est-ce que les artisans connaissent la relation forme/sens de l’unité terminologique à savoir les signifiants ? Et est-ce qu’elles sont mieux maîtrisées, car on les trouve dans la langue courante.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
4. Da li društveno-humanističke discipline govore jezik struke? Pogled u arheološke tekstove.
- Author
-
Mirić, Milica
- Abstract
Copyright of Issues in Ethnology Anthropology is the property of Issues in Ethnology Anthropology and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
5. CARACTÉRISTIQUES LINGUISTIQUES ET TERMINOLOGIE SPÉCIFIQUE AU DOMAINE DES VOITURES ÉLECTRIQUES / LINGUISTIC CHARACTERISTICS AND SPECIFIC TERMINOLOGY IN THE FIELD OF ELECTRIC CARS
- Author
-
Tomescu Ana-Marina
- Subjects
langue de spécialité ,exploitation didactique ,créativité terminologique ,valeur métaphorique. ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Dans le cadre de cette étude, nous allons insister sur les difficultés auxquelles les étudiants en Langues Modernes Appliquées se heurtent pendant les cours de Langues de spécialité ou de Traductions spécialisées, au moment où ce type de discours issus de sphères spécialisées est transformé en objet d’enseignement pour les étudiants. Nous examinerons l’emploi de certaines catégories grammaticales et nous nous pencherons sur certains aspects qui visent la multiplication terminologique, dans un corpus d’articles de recherche du domaine des automobiles électriques. Nous nous intéressons à démontrer que, comme dans toute langue spécialisée, les particularités dans l’utilisation de la terminologie plus ou moins technique relative aux voitures électriques, dépendra du contexte de communication et de la relation entre l’émetteur (auteur de l’article) et le récepteur (le lecteur).
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
6. TERM IN NON-SPECIALISED CONTEXT. CASE OF DETERMINOLOGISATION OF PSYCHIATRIC TERMINOLOGY.
- Author
-
Honová, Zuzana and Holeš, Jan
- Subjects
PSYCHIATRIC terminology ,INFORMATION technology ,INTELLECTUAL disabilities ,LANGUAGE & languages ,LINGUISTICS - Abstract
Copyright of Journal of Language & Literary Studies / Folia Linguistica & Litteraria is the property of Journal of Language & Literary Studies / Folia Linguistica & Litteraria and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
7. LA DYNAMIQUE TERMINOLOGIQUE DANS QUINZE SECTEURS PROFESSIONNELS À MOSTAGANEM-ALGÉRIE.
- Author
-
Bengoua, Soufiane
- Subjects
NATIVE language ,PEER communication ,VOCABULARY ,TERMS & phrases ,ARTISANS - Abstract
Copyright of Studies in Contrastive Grammar / Studii de Gramatica Contrastiva is the property of Universitatea din Pitesti and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
8. Les indices énonciatifs de la rédaction admistrative.
- Author
-
BELAOUF, Mohammed
- Subjects
FOREIGN language education ,LETTER writing ,HUMAN abnormalities ,AMBIGUITY ,SPEECH - Abstract
Copyright of Revue Académique des Études Sociales et Humaines is the property of Hassif Benbouali University of Chlef and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
9. Perspectives didactiques de la traduction technique.
- Author
-
GRINE, Zehour
- Abstract
Copyright of Djoussour El-maarefa is the property of Association of Arab Universities and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
10. La néologie dans le domaine du tourisme, entre langue générale et langue de spécialité
- Author
-
Giovanni Tallarico
- Subjects
Corpus ,Néologie ,Néologismes ,Langue de spécialité ,Terminologie ,Tourisme ,Romanic languages ,PC1-5498 ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Malgré sa multidisciplinarité, le tourisme peut être considéré comme un domaine de spécialité à part entière et possède une terminologie qui lui est propre. Dans cet article, nous proposons une analyse du vocabulaire touristique d’un point de vue terminologique et néologique, en nous basant sur un corpus spécialisé réalisé à l’Université de Vérone. Parmi les procédés de formation, la composition « tourisme +ADJ » s’avère un moule syntaxique productif et justifie l’intérêt d’un modèle incrémental. Les néologismes formés sur ce patron s’ajoutent souvent à des dénominations existantes pour plusieurs raisons. À la frontière entre discours spécialisés et non spécialisés, la néologie du tourisme permet de saisir les mutations sociétales et l’évolution d’une discipline encore en quête de reconnaissance.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
11. LA NÉOLOGIE DANS LE DOMAINE DU TOURISME, ENTRE LANGUE GÉNÉRALE ET LANGUE DE SPÉCIALITÉ.
- Author
-
Tallarico, Giovanni
- Subjects
TECHNOLOGICAL innovations ,NEW words ,TERMS & phrases ,TOURISM ,CORPORA ,VOCABULARY - Abstract
Copyright of Estudios Románicos is the property of Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
12. La langue des jeux et des activités sportives : Une mise en scène euphémique contre les tabous linguistiques
- Author
-
Moulay Youssef MAFTAH EL KHEIR
- Subjects
langage du jeu ,tabou linguistique ,euphémisme ,ludisme ,langue de spécialité ,terminologie ,activité physique et sportive ,Sports ,GV557-1198.995 - Abstract
L'article explore la notion du technolecte des jeux et des activités sportives et son utilisation comme euphémisme pour déjouer les tabous sportifs. Il passe en revue les différents emplois euphémiques en français des expressions et des mots d’origine ludique pour montrer leur richesse, leur motivation et comment ils assurent la transgression de l’interdiction linguistique. Ensuite, il montre que l’utilisation massive du langage ludique dans le langage ordinaire, pour contourner les interdits linguistiques, n’est pas arbitraire mais liée aux spécificités inhérentes au jeu. Finalement, à la lumière des résultats obtenus, nous montrerons que l’étude des expressions euphémiques d’origine ludique aide à mieux comprendre, voire à redéfinir, cette figure rhétorique qu’on pourrait représentait comme un jeu de voiler-dévoiler.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
13. Les dénominations métaphoriques en terminologie psychiatrique : recours aux personnages littéraires, historiques et mythiques
- Author
-
Joanna Małgorzata Krymarys
- Subjects
dénomination métaphorique ,terminologie psychiatrique ,métaphore terminologique ,langue de spécialité ,anthroponymes ,Romanic languages ,PC1-5498 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
L’article traite des dénominations métaphoriques appartenant à la terminologie psychiatrique. En s’appuyant sur un corpus de termes français provenant de cette spécialité médicale, nous présentons ceux qui font spécifiquement appel aux personnages littéraires, mythiques et historiques. Après avoir expliqué brièvement chacune des appellations analysées, ainsi que les profils des personnages évoqués, nous cherchons à révéler sur quoi reposent les connexions métaphoriques établies.
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
14. Transplanted Man de Sanjay Nigam, une FASP Santé à visée transdisciplinaire et transculturelle
- Author
-
Marie-Lise Assier
- Subjects
medical FASP ,cross-cultural ,language ,specialised fiction ,transdisciplinarité ,transculturalité ,didactique ,General Medicine ,multi-cultural propositions ,FASP médicale ,ESP ,langue de spécialité ,context - Abstract
Notre communication s’appuie sur l’analyse de Transplanted Man de Sanjay K. Nigam, roman choisi pour ses ouvertures transculturelles et transdisciplinaires. À l’image de l’homme transplanté, héros du livre, composite d’organes d’origines diverses, les personnages sont des assemblages de multiples cultures. L’étude de cette FASP révèle toute l’importance de la contextualisation. La langue porte les traces de « croyances » et de conditionnements qui se répercutent sur les pratiques professionnelles notamment dans le domaine de la santé/médecine. En présentant des schémas de fonctionnement plausibles et transposables, cette fiction offre des « modèles » à reproduire dans des mises en scènes jouées par les étudiants. Elle démontre également que la littérature a sa place dans un enseignement de spécialisation car elle redonne aux mots tout leur poids et à la lecture sa capacité à changer notre regard sur le monde. This article is based on a cross-cultural and multi-disciplinary analysis of Transplanted Man by Sanjay K. Nigam. The main character, a transplanted man, is composed of organs of various origins, just like the other characters of the book who are the result of multi-cultural influences. The study of this medical FASP novel reveals the significance of how language is used in a particular context. Language contains traces of beliefs and behaviours, which can affect professional practices, especially in the field of health and medicine. This work of fiction offers examples which are plausible and which can be transposed into role-plays by the students. It shows that literature has its place in specialised studies because the full meaning of words can be considered and reading can change our view of the world.
- Published
- 2023
15. DISCOURS UNIVERSITAIRE ET RÉALITÉS DU TERRAIN EN LICENCE LMD DU FLE / UNIVERSITY DISCOURSE AND FIELD REALITIES IN THE LMD 'LICENCE' (B.A) OF FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE / DISCURSUL UNIVERSITAR ŞI REALITĂŢILE MUNCII DE TEREN ÎN PROGRAMUL DE LICENŢĂ LMD - LIMBA FRANCEZĂ CA LIMBĂ STRĂINĂ
- Author
-
Fatima Benamer Belkacem
- Subjects
langue de spécialité ,textes communicatifs ,stratégies ,objectifs spécifiques ,compétences intégratives ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Le présent article a pour objectif principal, de mettre en exergue, les documents communicatifs que nous mettons en œuvre, avec nos étudiants de licence de langue française, tout au long de l’année universitaire; à travers lesquels nous les évaluons, et, souvent, pour lesquels nous ne les avons pas réellement préparés. De surcroit, la communication que nous établissons avec eux se passe le plus souvent en différé, par le biais de ces documents, qui font appel à une langue de spécialité, liée aux différents modules, mais avec des composantes récursives. Quelle en est donc la situation réelle sur le terrain ? Comment inscrivons-nous les activités inhérentes à ces textes lors des évaluations ? Quelles seraient les stratégies incontournables pour installer des bases solides, sachant que nos étudiants, habitués à écrire le plus souvent en arabe, sont constamment appelés à manipuler ces compétences d’écriture, tout au long du cursus universitaire et même au-delà, en leur qualité de futurs spécialistes de la langue française, du moins, pour ce qui nous concerne en FLE ?
- Published
- 2016
16. Quand le nom propre devient une particule élémentaire de la matière : étude contrastive des éponymes Higgs boson et boson de Higgs et de leurs substituts dans des textes spécialisés et vulgarisés
- Author
-
Tiffany Jandrain
- Subjects
Linguistics and Language ,French ,linguistique contrastive ,eponym ,français ,corpus ,contrastive linguistics ,Language and Linguistics ,éponyme ,langue de spécialité ,anglais ,English ,terminology ,popularization ,terminologie ,language for specific purposes ,vulgarisation - Abstract
Si les langues de spécialité comportent dans leurs lexiques et terminologies de nombreux éponymes (Garfield [1983]), et ce tant en anglais qu’en français, il n’en reste pas moins que l’attribution de noms propres peut poser question à divers niveaux, dont celui de la paternité liée, en physique par exemple, à la découverte de phénomènes ou d’objets scientifiques. Tel est le cas, parmi d’autres, du Higgs boson ou boson de Higgs, particule fondamentale de la matière qui, contrairement à ce qu’indique son nom, a été établie en 1964 non par un mais bien trois physiciens (Robert Brout, François Englert et Peter Higgs).Cette contribution, qui se fonde sur la linguistique de corpus, s’intéresse aux usages des termes éponymiques Higgs boson en anglais et boson de Higgs en français ainsi que de leurs substituts (marqués par les noms des deux autres physiciens (boson BEH) ou remplacés par des termes non éponymiques (boson scalaire)) à deux « degrés de spécialisation », à savoir dans des « textes spécialisés » et des « textes vulgarisés » (Pic & Furmaniak [2010]). L’intérêt d’analyser ces deux degrés de spécialisation se justifie par les contacts étroits qu’entretient le grand public avec le domaine de spécialité de la physique (surtout lors de la découverte expérimentale du boson en 2012) et donc par les « interfaces sociale et linguistique […] nombreuses et actives » ainsi favorisées avec le public (Van der Yeught [2016]). En d’autres termes, cette contribution, qui, face au faible nombre de réflexions sur l’éponymie en physique, s’appuie au préalable sur des études sur l’éponymie en médecine, cherche à savoir dans quelle mesure les termes non consensuels composés uniquement du nom en Higgs sont employés, malgré la paternité incomplète qu’ils revêtent et les nombreux débats qui en ont découlé. While eponyms are frequently used within both terminologies and lexis of Languages for Specific Purposes (LSP) (Garfield [1983]) in English and in French, the attribution of proper names to scientific concepts or objects may sometimes be problematic. One of those issues is the discrepancy between the authorship and the naming of the discovery, which can be observed with the term Higgs boson (or boson de Higgs in French), which refers to an elementary particle that was discovered in 1964 by not one but three physicists (Robert Brout, François Englert and Peter Higgs).This corpus-based study seeks to analyze the use of the eponyms Higgs boson in English and boson de Higgs in French as well as the use of the terms substituting them, either the term BEH boson (made up of the other physicists’ names) or the non-eponymic term scalar boson. The study is carried out in both “specialized texts” and “popularized texts” (Pic & Furmaniak [2010]). By analyzing these two “degrees of specialization” (Pic & Furmaniak [2010]), we can observe the use of specialized terms by the lay readership, who more often tends to use specialized terms from specialized fields when the readership is in close contact with these fields (Van der Yeught [2016]) (such as the experimental discovery of the boson in 2012). In other words, this paper, which first analyzes well-established medical eponymy since eponyms in physics are not often discussed, describes how the non-consensual Higgs terms are used, despite the incomplete name and the controversial discussions it provokes.
- Published
- 2023
17. La promotion du territoire entre linguistique et économie. Ressources web, structures discursives et imaginaire
- Author
-
Renata De Rugeriis
- Subjects
langue et économie ,langue de spécialité ,langage du tourisme ,promotion du territoire ,traduction ,persuasion ,Language and Literature ,French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,PQ1-3999 - Abstract
Cette recherche a pour objet l’étude de la langue espagnole du tourisme dans la perspective de l’analyse du discours véhiculant la promotion du territoire. Dans ce contexte, notre objectif est l’étude - et éventuellement la modélisation - des relations complexes qu’entretiennent : 1) la langue (le discours du tourisme), 2) le référent (le territoire qui est objet de la promotion) et, 3) l’économie [le résultat attendu de 1) en fonction de 2)]. Après avoir éclairci la relation entre langue et économie, relation qui contribuera à préciser les caractéristiques de notre langue de spécialité, nous tâcherons de proposer, sur la base des éléments empiriques obtenus par l’analyse du corpus des textes en langue espagnole et ses traductions en langue française, italienne et anglaise,présents sur le site web de promotion du tourisme espagnol, quelques indications de base pour bien ménager au point de vue textuel la promotion touristique.
- Published
- 2015
18. Identification d’occurrences de candidats termes dans des articles scientifiques
- Author
-
Laurence Kister and Evelyne Jacquey
- Subjects
Manual Annotation ,Languages for specific purposes ,Annotation manuelle ,Langue de spécialité ,Terminologie textuelle ,Computational Terminology - Abstract
Cet article compare deux campagnes d’annotation successives visant l’identification manuelle des occurrences de candidats termes relevant de la discipline scientifique dans laquelle s’inscrit l’article. Les deux campagnes se distinguent par leurs objectifs. La première visait l’enrichissement de terminologies existantes. La seconde avait le double objectif de comparer plusieurs environnements d’annotation (BRAT, GATE, GLOZZ) et de mesurer la difficulté de la tâche d’annotation en sciences humaines et sociales (SHS) par rapport aux sciences dites exactes. Les corpus produits ne permettant pas de comparer les deux campagnes directement, nous les exploitons comme corpus d’apprentissage dans une tâche test qui consiste à automatiser l’annotation manuelle. L’objectif est de savoir si le corpus de la seconde campagne permet d’augmenter les performances de la tâche test par rapport à celui de la première campagne. This paper compares two successive annotation campaigns aimed at manually identifying the occurrences of candidate terms that actually fall within the scientific domain of the annotated document. The two campaigns are distinguished by their objectives. The first aimed at the enrichment of existing terminological resources. The second had the dual objective of comparing several annotation tools (BRAT, GATE, GLOZZ) and measuring the difficulty of the annotation task in the human and social sciences compared to the so-called hard sciences. A direct comparison between both campaigns is not possible on the basis of the produced corpora. To do this, we use these corpora as learning corpus in the context of a test task. The role of this task is automate the manual annotation. The goal is to determine if the second corpus is of better quality than the first one with regards to the test task performances.
- Published
- 2022
19. Rendre une LSP enseignable. La transposition externe des savoirs à enseigner en français de spécialité dans les établissements professionnels du secondaire en Pologne
- Author
-
Magdalena SOWA
- Subjects
specialty language ,Linguistics and Language ,educational programme ,programme d’enseignement ,pedagogical resources ,transposition externe ,curriculum ,external transposition ,vocational education ,enseignement professionnel ,ressources pédagogiques ,Language and Linguistics ,langue de spécialité - Abstract
L’apparition des nouveaux contextes de formation en langues de spécialité (LSP) ainsi que l’offre de cours dédiés à celles‑ci sont en constante évolution. Intégrer une LSP dans le programme d’enseignement ne pose, en principe, pas de problème, alors que son enseignement efficace demande plus de réflexion, d’efforts et de doutes. Enseigner une LSP suppose de la transformer en objet d’enseignement. Dans le présent texte, nous nous attachons à décrire le parcours au cours duquel le français de spécialité désigné comme « objet à enseigner » se transforme en savoirs enseignables et devient ainsi un « objet d’enseignement ». Notre réflexion se situe dans le contexte d’enseignement relatif aux écoles secondaires de métier en Pologne et prend appui, d’un côté, sur les textes de loi et, de l’autre, sur les ressources didactiques dédiés à l’enseignement du français de spécialité. Notre objectif est de rendre compte des acquis de formation en LSP prescrits par les instances ministérielles ainsi que les savoirs pris en compte dans les ressources pédagogiques conçues pour l’exploitation en classe. The appearance of new contexts for teaching languages for specific purposes (LSP) as well as the offer of courses dedicated to them are constantly evolving. Integrating specialty language into a curriculum does not pose major problems, but its effective teaching demands much more effort and planning. Teaching an LSP presupposes transforming it first into an object of teaching. In this paper, we concentrate on describing the process during which specialised French identified as “an object to be taught” is transformed into teachable knowledge and thus becomes “an object of teaching”. Our reflection centres on the context of teaching in public secondary vocational schools in Poland and is based, on the one hand, on legislative texts, and, on the other hand, on the resources and teaching aids dedicated to teaching specialised French. Our objective is to report on the results of LSP acquisition as prescribed by ministerial bodies and the outcomes predicted by language and state‑related knowledge and know‑how included in the pedagogical resources designed for classroom use.
- Published
- 2022
20. Le Français des affaires. Aspects pragma-linguistiques
- Author
-
Benzo, Veronica
- Subjects
terminologie ,français des affaires ,français des affaires, terminologie, langue de spécialité ,langue de spécialité - Published
- 2022
21. PESACA : Post-édition semi-automatique à partir d’un corpus agroalimentaire
- Author
-
Martínez, Luz, Martínez, Luz, and ISITE ' BFC - - BFC2015 - ANR-15-IDEX-0003 - IDEX - VALID
- Subjects
[INFO.INFO-AI] Computer Science [cs]/Artificial Intelligence [cs.AI] ,modèles BERT ,post-édition ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Traduction automatique neuronale ,[SCCO.LING] Cognitive science/Linguistics ,langue de spécialité - Abstract
Le projet PESACA vise, à travers l’entraînement d’un modèle de post-édition, à améliorer la qualité des sorties de systèmes de traduction automatique neuronale en français langue de spécialité, en prenant comme cas d’usage pilote le domaine agroalimentaire. Il s’inscrit dans la circulation des savoirs et des idées spécialisés puisque le modèle visé enrichira les processus et les mécanismes de transfert linguistique, en intégrant des données linguistiques issues de discours spécialisés rédigés en langue naturelle française
- Published
- 2022
22. La traduction médicale : un panorama de ressources terminologiques multilingues
- Author
-
Vezzani, Federica
- Subjects
base de données terminologique ,fiche terminologique ,Traduction médicale ,terminologie ,Traduction médicale, terminologie, langue de spécialité, base de données terminologique, fiche terminologique ,langue de spécialité - Published
- 2022
23. Les Langues de Spécialité et la variation discursive : une étude contrastive de la réduction des termes complexes
- Author
-
Elisa Lavagnino
- Subjects
terme complexe ,réduction ,corpus ,variation discursive ,Langue de Spécialité ,Language and Literature ,Romanic languages ,PC1-5498 - Abstract
Dans le cadre d’une étude linguistique contrastive italien/français concernant les phénomènes d’instabilité des termes complexes appartenant à différentes langues de spécialité, si l’on focalise l’attention sur l’étude linguistique et computationnelle du phénomène de réduction des termes complexes dans les discours spécialisés, on enregistre différentes dénominations renvoyant au même concept. Cette polymorphie entraîne une recherche plus approfondie des indices qui permettent de détecter les termes complexes en relation avec les variantes réduites. Les résultats, validés à travers une étude statistique des indices, confirme nos hypothèses et rejoignent en général les conclusions issues de la phase d’analyse linguistique.
- Published
- 2012
24. La subtitulación intralingüística en la docencia de lenguas de especialidad
- Author
-
Barbasán-Ortuño, Inmaculada and Pérez-Sabater, Carmen
- Subjects
subtitulación ,Compréhension de l'oral ,Subtitulación ,Oral comprehension ,P1-1091 ,Spanish ,lenguas de especialidad ,Sous-titrage ,FILOLOGIA INGLESA ,langue de spécialité ,teaching languages for specific purposes ,FILOLOGIA ITALIANA ,English ,Comprensión auditiva ,subtitling ,ComputingMilieux_COMPUTERSANDEDUCATION ,español ,Philology. Linguistics ,oral comprehension ,LC8-6691 ,Lenguas de especialidad ,Subtitling ,LSP ,sous-titrage ,Anglais ,Langue de spécialité ,General Medicine ,Special aspects of education ,compréhension de l'oral ,comprensión auditiva ,anglais ,Español ,espagnol ,Espagnol ,Inglés ,inglés - Abstract
[EN] This article centres on the field of educational research in tertiary education; its objective is to optimise the teaching and learning process. Its innovation consists of applying intralinguistic subtitling of videos as a teaching tool in the classroom of languages for specific purposes. After 3 years testing and improving the process, we came up with a pioneering methodological design to approach the study of English/Spanish as a foreign language while contributing to the development of transversal competences. Specifically, we focus on making listening and vocabulary learning much more attractive to our students and enhancing significant learning through peer feedback. The activity developed involves students as authors of subtitling authentic videos in pair work with the tool SubtitleWorkshop. The students' opinions in the questionnaire show their motivation and satisfaction with the activity. Moreover, the key competences, teamwork skills and leadership, are enhanced through this learning activity. On the whole, this study highlights the learning potential of active subtitling technology in courses of languages for specific purposes of students who have been learning these foreign languages for a long time., [ES] La innovación de este trabajo tiene como eje la subtitulación intralingüística de vídeos como herramienta docente en un contexto universitario de aprendizaje de lenguas de especialidad. Se trata de un proceso realizado durante 3 cursos académicos que, tras testar y perfilar el diseño inicial, ha permitido configurar una propuesta metodológica pionera que incentive el aprendizaje de español/inglés como lenguas extranjeras (LE) y contribuya al desarrollo de competencias genéricas/transversales. La propuesta está orientada a hacer más atractiva la práctica de la comprensión oral y al afianzamiento del vocabulario de especialidad en un contexto real, así como fomentar el aprendizaje significativo mediante la retroalimentación entre pares. La actividad involucra a los alumnos como autores de la subtitulación de materiales auténticos: vídeos trabajados en parejas utilizando la herramienta SubtitleWorkshop. Las opiniones del alumnado en encuestas reflejan motivación y satisfacción con la actividad. Mediante esta propuesta se fomenta también el "trabajo en equipo y liderazgo", competencia transversal que se debe trabajar en las asignaturas de la Universitat Politècnica de València. La contribución del estudio resalta el potencial educativo de la tecnología en la subtitulación activa implementada en el aula de lenguas para fines específicos por alumnado que lleva muchos años en el aula de LE. This article centres on the field of educational research in tertiary education; its objective is to optimise the teaching and learning process. Its innovation consists of applying intralinguistic subtitling of videos as a teaching tool in the classroom of languages for specific purposes. After 3 years testing and improving the process, we came up with a pioneering methodological design to approach the study of English/Spanish as a foreign language while contributing to the development of transversal competences. Specifically, we focus on making listening and vocabulary learning much more attractive to our students and enhancing significant learning through peer feedback. The activity developed involves students as authors of subtitling authentic videos in pair work with the tool SubtitleWorkshop. The students' opinions in the questionnaire show their motivation and satisfaction with the activity. Moreover, the key competences, teamwork skills and leadership, are enhanced through this learning activity. On the whole, this study highlights the learning potential of active subtitling technology in courses of languages for specific purposes of students who have been learning these foreign languages for a long time.
- Published
- 2021
25. Annotation manuelle d'occurrences de candidats termes et écrit scientifique
- Author
-
Jacquey, Evelyne, Kister, Laurence, Méoni, Simon, Barreaux, Sabine, Noûs, Camille, Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF), Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Jacquey, Evelyne
- Subjects
Manual Annotation ,[INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing ,[SHS.STAT]Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,Annotation manuelle ,[SHS.STAT] Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,Textual Terminology ,[INFO.INFO-TT] Computer Science [cs]/Document and Text Processing ,Langue de spécialité ,Domain specific Languages ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Computational Terminology ,Terminologie textuelle - Abstract
This paper compares two successive annotation campaigns aimed at manually identifying the occurrences of candidate terms that actually fall within the scientific domain of the annotated document. The two campaigns are distinguished by their objectives. The first aimed the enrichment of existing terminological resources. The second had the dual objective of comparing several annotation tools (BRAT, GATE, GLOZZ) and measuring the difficulty of the annotation task in the human and social sciences compared to the so-called hard sciences. A direct comparison between both campaigns is not possible on the basis of the produced corpora. To do this, we use these corpora like learning corpus in the context of a test task. The role of this task is to automatise the manual annotation. The goal is to determine if the second corpus is of better quality than the first one with regards to the test task performances., Cet article compare deux campagnes d'annotation successives visant l'identification manuelle des occurrences de candidats termes qui relèvent effectivement de la discipline scien-tifique de l'article considéré. Les deux campagnes se distinguent par leurs objectifs. La pre-mière visait l'enrichissement de terminologies existantes. La seconde avait le double objectif de comparer plusieurs environnements d'annotation (BRAT, GATE, GLOZZ), et de mesurer la dif-ficulté de la tâche d'annotation en sciences humaines et sociales par rapport aux sciences dites exactes. Les corpus produits ne permettant pas de comparer les deux campagnes directement, nous exploitons ces corpus comme corpus d'apprentissage dans une tâche test qui consiste à automatiser l'annotation manuelle. L'objectif est de savoir si le corpus de la seconde cam-pagne permet d'augmenter les performances de la tâche test par rapport à celui de la première campagne.
- Published
- 2021
26. DISCOURS UNIVERSITAIRE ET RÉALITÉS DU TERRAIN EN LICENCE LMD DU FLE.
- Author
-
Benamer Belkacem, Fatima
- Published
- 2016
27. 1985 – « L'offre d'emploi technique : présentation d'une enquête sur les besoins langagiers en anglais tels qu'exprimés par l'industrie dans les annonces de presse »
- Author
-
Gilles Durand
- Subjects
Linguistics and Language ,job advertisement ,offre d’emploi ,analyse ,Language and Linguistics ,objectifs pédagogiques ,Education ,langue de spécialité ,anglais ,survey ,capacités langagières ,linguistic abilities ,teaching procedures ,ESP - Abstract
Présentation d’une enquête sur les besoins langagiers en anglais tels qu’exprimés par l’industrie dans les annonces de presse. Cet article se divise en deux parties. La première est l’étude de 102 offres d’emplois techniques dont le but est de définir les capacités langagières de base exigées des postulants. Dans une seconde partie, l’examen de 23 réponses d’entreprises se propose de vérifier cette approche. L’accent porte également sur la définition de directions d’enseignement adaptées à l’enseignement des langues de spécialités. This article first reviews 102 job-advertisements in order to determine the basic linguistic abilities required of applicants. It then attempts, in a second part, to assess the validity of this approach through the study of 23 written answers from advertising firms. The general perspective is towards the development of relevant ESP teaching procedures.
- Published
- 2021
28. 1995 - « It don’t mean a thing if it ain’t got that swing... Accentuation, rythme et langue de spécialité »
- Author
-
Andy Arleo
- Subjects
Linguistics and Language ,langues iso-syllabiques ,changer ,langues iso-accentuelles ,syllable-timed languages ,Language and Linguistics ,langue de spécialité ,Education ,stress ,isochronisme ,isochrony ,pronunciation ,Ain't ,singing ,Literature ,business.industry ,Philosophy ,stress-timed languages ,pulsation rythme linguistique ,accentuation ,prononciation ,linguistic rhythm ,business ,Humanities ,language for specific purposes ,beat - Abstract
Apprendre à bien accentuer est essentiel pour communiquer efficacement en anglais et dans d’autres langues, mais représente un défi pour le francophone, qui parle une langue à accent fixe. Nous présentons d’abord une synthèse de quelques travaux sur l’accentuation, où sont abordés la nature de l’accent, le placement de l’accent lexical, la représentation graphique de l’accent et le rythme linguistique, notamment la distinction controversée entre langues dites iso-accentuelles et celles dites iso-syllabiques. Cette présentation est suivie d’une discussion sur l’apport de la chanson en tant qu’outil pour ancrer l’accentuation et le rythme linguistique, en prenant comme exemple « Memphis Tennessee » de Chuck Berry. La conclusion traite brièvement les rapports entre accentuation et langue de spécialité. Learning proper stress patters, essential for communicating effectively in English and in other languages, is particularly challenging for speakers of French, which is a fixed-stressed language. A brief summary of work on stress is presented, dealing with the nature of stress, stress placement, the graphical representation of stress, and linguistic rhythm, in particular the controversial distinction between stress-timed and syllable-timed languages. This is followed by a discussion on the use of singing as a tool to reinforce stress patterns, exemplified by Chuck Berry’s « Memphis Tennessee ». The conclusion deals briefly with the relationship between stress and languages for specific purposes.
- Published
- 2021
29. Revisiter le XVIIIe siècle en étudiant les mathématiques chez Diderot.
- Author
-
Raschi, Nataša
- Abstract
Copyright of Mélanges francophones is the property of Galati University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2015
30. La promotion du territoire entre linguistique et économie. Ressources web, structures discursives et imaginaire.
- Author
-
De Rugeriis, Renata
- Abstract
Copyright of Synergies Italie is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2015
31. LA CRITIQUE OENOLOGIQUE EN ESPAGNOL : ARGOT, LANGUE DE SPÉCIALITÉ OU SOCIOLECTE ?
- Author
-
Planelles Iváňez, Montserrat
- Abstract
Copyright of Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica is the property of Wydawnictwo Uniwersytetu Lodzkiego and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2015
- Full Text
- View/download PDF
32. The analysis of the meaning of phraseologism in legal discourse : Trilingual terminology study (French, English, Arabic)
- Author
-
Fadel, Soufiane, Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations (ICAR), École normale supérieure de Lyon (ENS de Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-INRP-Ecole Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines (ENS LSH)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Université de Lyon, Bruno Paoli, École normale supérieure - Lyon (ENS Lyon)-Université Lumière - Lyon 2 (UL2)-INRP-Ecole Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines (ENS LSH)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and STAR, ABES
- Subjects
Specialized language ,Pragmatic ,Meaning ,Interaction ,Morphosyntax ,Contexte ,Context ,Analyse du phraséologisme ,Langue de spécialité ,Pragmatique ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Phraseologism analysis ,Morphosyntaxe ,Language modelling ,Multilingual ,Modélisation linguistique ,Terminologie juridique ,Sens ,Multilingue ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Legal terminology - Abstract
The goal of this study is to understand phraseologism via its internal and external interactions which precise the use of legal term within a changing syntagmatic and paradigmatic context; the analysis of the meaning remains a challenging and controversial issue. Seen from this viewpoint, the analysis, in my opinion, needs to follow a model, which values interactions between conceptual, linguistic and pragmatic levels; these may permit to follow the phraseologism pattern in legal context. Generally speaking, we assume that a coherent conceptual structure governed by performative parameter and covering many different legal realities, overrides the textual organisation; the proposal meets objectives of law. Furthermore, the analysis postulates that phraseologism fits into a legal reality to be justifiable, based on context. It should in addition consider integration of conceptual characteristics into syntactic analysis of phraseologism. Consequently, the meaning of phraseologism can be justified under links made from conceptual structure and syntactic structure. This work on phraseologism provides a study of problems exposed by conceptual analysis, based on lexical-semantic, morphosyntactic and pragmatic relations., L'objectif de cette recherche est de comprendre le phraséologisme via ses interactions internes et externes qui précisent l'emploi du terme juridique dans un contexte syntagmatique et paradigmatique évolutif ; l'analyse du sens demeure une question difficile et controversée. En effet, dans cette perspective, l'analyse, à mon sens, doit obéir à un modèle qui préconise des interactions entre des niveaux conceptuel, linguistique et pragmatique ; ceux-ci peuvent permettre de suivre l'agencement du phraséologisme en contexte juridique. D'une façon générale, nous présumons qu'une structure conceptuelle cohérente, régie par le paramètre performatif et englobant plusieurs réalités juridiques, prime sur l'organisation textuelle ; elle répond aux objectifs de la loi. De plus, l'analsye postule que le phraséologisme s'inscrit dans une réalité juridique justifiable en fonction de son contexte. Par ailleurs, elle doit envisager l'intégration des traits conceptuels dans l'analyse syntaxique du phraséologisme. Par conséquent, le sens du phraséologisme peut être justifié dans les liens établis entre la structure conceptuelle et la structure syntaxique. Ce travail sur le phraséologisme offre une étude de problèmes posés par l'analyse conceptuelle, axée sur les relations lexico-sémantique, morphosyntaxique et pragmatique.
- Published
- 2021
33. Análisis traductológico de la terminología jurídica francesa utilizada en la película Le Brio (2017)
- Author
-
Lessi, Marco Riccardo, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació, and Bestué, Carmen
- Subjects
Traducció jurídica del francès ,Lenguaje de especialidad ,Traducción jurídica del francés ,Ordenamiento jurídico español ,Techniques de traduction ,Traducción directa ,Traduction juridique du français ,Terminologia jurídica ,Ordre juridique espagnol ,Traducció audiovisual ,Ordenament jurídic espanyol ,Glossari ,Ordenamiento jurídico francés ,Técnicas de traducción ,Traducció directa ,Terminologie juridique ,Glossaire ,Ordre juridique français ,Tècniques de traducció ,Langue de spécialité ,Traduction directe ,Traduction audiovisuelle ,Terminología jurídica ,Ordenament jurídic francès ,Traducción audiovisual ,Glosario ,Llenguatge d'especialitat - Abstract
Aquest Treball de Fi de Grau és una anàlisi del vocabulari jurídic utilitzat en la pel·lícula francesa Le Brio (2017). Començarà amb una introducció general de la temàtica objecte d'estudi i es conclourà amb una elaboració d'un glossari personal. Aquest glossari es formarà partint de termes seleccionats en la pel·lícula (en VOSE), i servirà com a eina de referència per l'anàlisi més detallada dels mateixos que es proposarà successivament. El treball inclou, així mateix, una primera part teòrica relacionada amb els estudis de traducció audiovisual, al tractament de la terminologia jurídica espanyola i a les tècniques que s'apliquen en la traducció per a resoldre problemes de vària naturalesa contextual en relació amb aquests últims. No faltaran les conclusions sobre tots als temes mencionats anteriorment, entre els quals les tècniques i estratègies de traducció i adaptació adquiriran el rol més destacat. Aquest Treball de Fi de Grau es redacta, també, amb el desig que pugui resultar útil per futurs estudis de traducció jurídica o que, almenys, pugui servir com a base de partida pels que s'apropin a aquest àmbit. Este Trabajo de Fin de Grado es un análisis del vocabulario jurídico utilizado en la película francesa Le Brio (2017). Empezará con una introducción general de la temática objeto de estudio y se concluirá con una elaboración de un glosario personal. Dicho glosario se formará a partir de los términos seleccionados en la película (en VOSE) y servirá como herramienta de referencia para el análisis más detallado de los mismos que se propondrá a continuación. El trabajo incluye, asimismo, una primera parte teórica relativa a los estudios de traducción audiovisual, al tratamiento de la terminología jurídica española y a las técnicas que se aplican en traducción para resolver problemas de varia naturaleza contextual relacionada con estos últimos. No faltarán las conclusiones sobre todos los temas mencionados anteriormente, entre los cuales las técnicas y estrategias de traducción y adaptación al español adquirirán el papel más destacado. Este Trabajo de Fin de Grado se redacta, también, con el deseo de que pueda resultar útil para futuros estudios de traducción jurídica o que, al menos, pueda servir como base de partida para quienes se acerquen a este ámbito. Le présent travail est une analyse du vocabulaire juridique utilisé dans le film Le Brio (2017). Il commence, tout d'abord, par une introduction générale de la thématique étudiée et il se conclura avec l'élaboration d'un glossaire personnel. Ledit glossaire sera formé à partir des termes extraits du film (dans sa version originale sous-titrée en espagnol), et il sera également l'instrument de référence pour analyser, par la suite, ces termes en profondeur. Ainsi, le travail est constitué d'une première partie théorique relative aux études de traduction audiovisuelle, au traitement de la terminologie juridique espagnole et aux techniques qu'on applique en traduction pour résoudre des problèmes de nature contextuelle différente liés à eux-mêmes. Les conclusions tirées à propos des thèmes cités en amont ne manqueront pas, dans celles-ci les techniques et stratégies de traduction et adaptation à l'espagnol joueront le rôle le plus important. Le présent travail se rédige aussi dans l'espoir qu'il pourra se révéler être un outil pour des futures études en traduction juridique ou, au moins, qu'il pourra servir en tant que point de départ pour ceux qui s'approchent à ce domaine.
- Published
- 2021
34. Évolution et promotion des femmes de science du XVIIIe à nos jours: quelques pistes à suivre
- Author
-
Raschi, Natasa
- Subjects
Analyse du discours, parole des femmes, langue de spécialité, travaux scientifiques, histoire des idées ,Analyse du discours ,travaux scientifiques ,histoire des idées ,parole des femmes ,langue de spécialité - Published
- 2021
35. Vivre dans l'amour des mathématiques au XVIIIe siècle: la prise de parole de Madame de Prémontval
- Author
-
Raschi, Natasa
- Subjects
Analyse du discours, langue de spécialité, mémoires mathématiques, Langue française du XVIIIe siècle, Diderot ,mémoires mathématiques ,Analyse du discours ,Langue française du XVIIIe siècle ,langue de spécialité ,Diderot - Published
- 2021
36. Les mots de l’entreprise dans les dictionnaires
- Author
-
Benzo, Veronica
- Subjects
N��ologismes ,Specialized language ,Dictionnaires, langue de spécialité, langage économique, entreprise, néologismes ,entreprise ,Neologisms ,Dictionnaires ,Dictionaries ,Langage ��conomique ,langage économique ,Langue de sp��cialit�� ,néologismes ,Language of economics ,langue de spécialité - Abstract
La terminologie de l���entreprise se retrouve bien enracin��e dans notre soci��t��. L���exigence de rechercher des mots du domaine entrepreneurial dans les dictionnaires est aujourd���hui de plus en plus avertie par un public tr��s vaste et h��t��rog��ne. Cependant les exigences changent selon les utilisateurs. Un excursus terminologique permettra d���examiner comment les dictionnaires, qui t��moignent de la culture de leur ��poque, repr��sentent le monde de l���entreprise., Business terminology is found to be well rooted in our society. The need to look up some words from the business domain in dictionaries is nowadays increasingly recognized by a very large and heterogeneous public. However, requirements vary according to the user. A terminological excursus will examine how dictionaries, which reflect the culture of their time, represent the world of business.
- Published
- 2021
37. Accompagner de futurs traducteurs dans l’exploration des langues de spécialité, par temps de Covid-19
- Author
-
Bordet, Geneviève
- Subjects
enseignement à distance ,mémoire de master ,master's thesis ,recherche documentaire ,distance teaching ,terminology ,terminologie ,information retrieval ,language for specific purposes ,langue de spécialité - Abstract
Avant-propos Ce compte rendu tire parti de l’actualité pour adapter une étape essentielle du métier de traducteur, la recherche terminologique, et ce dans une optique de formation de traducteurs mais qui pourrait être élargie à toute étude sur les discours spécialisés. L’auteur met en place un dispositif pédagogique qui doit tenir compte de contraintes extérieures inédites : la crise sanitaire que nous traversons impose le passage à un enseignement à distance. Geneviève Bordet décrit le modul...
- Published
- 2020
38. Exploiter les corpus d’écrits universitaires : le poids de la discipline et le niveau d’expertise
- Author
-
HAMILTON, Clive E., Centre de Linguistique Inter-langues, de Lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus (CLILLAC-ARP (URP_3967)), and Université de Paris (UP)
- Subjects
anglais scientifique ,variation disciplinaire ,structures passives ,pronoms personnels ,nominalisation ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,langue de spécialité - Abstract
International audience
- Published
- 2020
39. Écrire Tourisme à l’Université
- Author
-
Llahí, Laura, Juncadella Fortuny, Marta, Universitat de Lleida. Institut de Llengües, Castillo, Virgínia, Serra, Enric, Roubira, Geneviève, and Le Bris, Nathalie
- Subjects
Tourisme ,Francès ,Art d'escriure -- Manuals d'estil ,Turisme ,Escrits tècnics -- Redacció ,Langue de spécialité ,Llenguatge d'especialitat ,Rédaction technique ,Redacció tècnica ,Tractament de textos -- Manuals d'estil - Abstract
Coordination : Virgínia Castillo, Enric Serra. Auteur : Laura Llahí Ribó (avec l’assistance de Marta Juncadella). Conseil : Raquel Camprubí, Núria Galí et Joaquim Majó. Adaptation : Geneviève Roubira. Révision linguistique : Nathalie Le Bris Guide pour aider les professeurs et étudiants à communiquer efficacement dans le domaine du tourisme. Ce projet a reçu une subvention Interlingua de la Generalitat de Catalunya.
- Published
- 2020
40. The intentional approach to the theorization of specialized languages: an introduction
- Author
-
Van der Yeught, Michel, Laboratoire d'Etudes et de Recherche sur le Monde Anglophone (LERMA), Aix Marseille Université (AMU), Gwen Le Cor, Marion Coutherut, and van der yeught, michel
- Subjects
Specialized language ,anglais de spécialité ,didactic transposition ,savoir objectif ,Langue de spécialité ,encyclopédie spécialisée ,intentionality ,transposition didactique ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,objective knowledge ,specialized encyclopaedia ,intentionnalité ,English for Specific Purposes ,[SHS] Humanities and Social Sciences - Abstract
This paper addresses the issue of theorization in the study of specialized languages (SLs), e.g. English for economics, medical Spanish or legal German. It suggests that the best way to account for the complex relationships between language and specialties is to start theorizing the latter first, i.e. ‘specializedness’. It draws on John Searle’s theory of intentionality to explain how specializedness initially develops as an individual mental state, then turns collective and exerts its capacity to create social realities. SLs are examples of these realities and can be studied as such. Karl Popper’s ‘three worlds’ theory is then used to show how ‘objective knowledge’ can be built on SLs, and Yves Chevallard’s theory of ‘didactic transposition’ clarifies how this ‘scholarly knowledge’ can be adapted to learners’ requirements. The intentional approach to SLs distinguishes itself from ESP in its epistemological posture and theoretical foundations, but, in the last analysis, it ties in with ESP’s concern for meeting learners’ needs., Cet article traite de la question de la théorisation de l’étude des langues de spécialité (LSP), par exemple, l’anglais économique, l’espagnol médical ou l’allemand juridique. L’auteur avance que la meilleure manière de rendre compte des relations complexes qui se tissent entre la langue et les spécialités est de commencer par théoriser ces dernières, c’est-à-dire le « spécialisé ». Il s’inspire de la théorie de l’intentionnalité de John Searle pour expliquer comment le spécialisé émerge initialement sous la forme d’un état mental individuel, puis se transforme en intentionnalité collective douée de la capacité de créer du réel social. Les LSP sont des réalités sociales de ce type et peuvent être étudiées en tant que telles. La théorie des « trois mondes » de Karl Popper est ensuite mise à contribution pour expliquer comme du « savoir objectif » peut être construit sur les LSP, et la théorie de la « transposition didactique » d’Yves Chevallard détaille le mécanisme par lequel ce « savoir savant » peut être adapté aux besoins des apprenants. L’approche intentionnelle des LSP se distingue de l’English for Specific Purposes en termes de posture épistémologique et de fondations théoriques, mais elle le rejoint en dernière analyse quant à l’exigence de répondre aux besoins des apprenants.
- Published
- 2020
41. Le figement dans le Nuovo vocabolario commerciale fraseologico de Caricati et Mariotti
- Author
-
Marie-Denise Sclafani and Marie-Denise Sclafani
- Subjects
Specialist language ,Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese ,Dictionnaire, langue de spécialité, figement, macrostructure, microstructure ,Dictionnaire ,Langue de spécialité ,Macrostructure ,Microstructure ,Dictionary ,Fixedness ,Figement - Abstract
L’article, tout d’abord, aborde le concept de langue de spécialité ou Microlingua, l’attention se focalise ensuite sur l’analyse du Nuovo vocabolario commerciale fraseologico italiano-francese ad uso degli studenti delle scuole commerciali, dei commercianti, corrispondenti, professionisti de Caricati et Mariotti et prend en considération le traitement du figement dans la préface, dans la macrostructure et enfin dans la microstructure., The article first addresses the concept of specialist language or Microlingua. Attention then focuses on the analysis of Caricati and Mariotti’s Nuovo vocabolario commerciale fraseologico italiano-francese ad uso degli studenti delle scuole commerciali, dei commercianti, corrispondenti, professionisti, and considers the treatment of fixedness in the preface, the macrostructure, and, finally, the microstructure.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
42. Les noms du pétrole : une approche diachronique de la métonymie onomastique
- Author
-
Pascaline Dury
- Subjects
diachronie ,langue de spécialité ,métonymie onomastique ,unité lexicale transitoire ,métonymie toponymique ,synonymie de circonstance ,Lexicography ,P327-327.5 - Published
- 2008
- Full Text
- View/download PDF
43. TERMES ≪ ENDÉMIQUES ≫ DANS LE SOUS-CODE LANGAGIER DE L'ÉGLISE CATHOLIQUE EN FRANÇAIS ET EN TCHÈQUE.
- Author
-
Žídková, Pavlína
- Subjects
SUBLANGUAGE ,FRENCH language - Abstract
This paper focused on the terms own to the domaine of the Catholic Church in French and in Czech. These terms are called "endemic". After a review of the theoretic starting points, the paper describes the research in dictionnaries, specialized texts and the computer parallel corpus InterCorp, bringing a list of 131 French "endemic" terms and of their Czech equivalents. The Czech equivalents are not allways "endemic". Le présent article traite la question des termes propres au domaine de l'Église catholique en français et en tchèque. Ces termes sont appelés ≪ endémiques ≫. Après la présentation des points de départ théoriques, l'article décrit la recherche des termes ≪ endémiques ≫ à partir les dictionnaires, les textes de spécialité et le corpus parallèle informatisé InterCorp, en présentant la liste de 131 termes ≪ endémiques ≫ français et de leur équivalents tchèques. Les équivalents tchèques ne sont pas toujours ≪ endémiques ≫ à leur tour. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
44. Les Langues de Spécialité et la variation discursive : une étude contrastive de la réduction des termes complexes.
- Author
-
Lavagnino, Elisa
- Subjects
COMPARATIVE grammar ,LINGUISTIC complexity ,CORPORA ,DISCOURSE ,LINGUISTICS education - Abstract
Copyright of Synergies Espagne is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2012
45. ALGUNOS APARTES DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y OFICIAL EN COLOMBIA.
- Author
-
Olmos, Bibiana Clavijo
- Subjects
- *
TRANSLATING & interpreting , *TRANSLATORS , *EDUCATIONAL programs , *PERFORMANCE - Abstract
Nowadays, there is a growing demand for legal translation due to aspects such as the opening of markets and foreign relations, as stated by Anabel Borja (2007). Are Colombian translators prepared to satisfy the local market needs and to compete globally? Are they competent enough to translate this language for specific purposes? This article has a theoretical background about legal translation that includes an analysis of the competencies a legal translator should have. It contrasts theory with the real practice of translation and with the Colombian official certificate of translators. The main purpose of this article is to analyze the real need of developing competencies as legal translators by following formal education Programs, in order to supply the market needs. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2011
- Full Text
- View/download PDF
46. La « Verschiedenheit » d’Humboldt au service de l’internationalisation des formations dans l’enseignement supérieur en France
- Author
-
Anne-Marie O’Connell
- Subjects
Linguistics and Language ,enseignement supérieur ,second language learning ,specialised languages ,interculturality ,Language and Linguistics ,Education ,langue de spécialité ,higher education ,internationalisation ,Verschiedenheit ,apprentissage d’une L2 ,interculturalité ,internationalization - Abstract
Toute langue étrangère nous apparaît dans sa différence et sa singularité, notions rassemblées dans le concept de Verschiedenheit (« différence »), du linguiste allemand Wilhelm von Humboldt (1767-1835). Alors que, de nos jours, croît la demande en formations internationalisantes, comment un tel concept serait-il à même de permettre aux didacticiens des langues de spécialité de répondre aux futurs besoins professionnels des étudiants tout en défendant un apprentissage humaniste de la langue ? La présente contribution analysera tout d’abord la genèse de ce concept-outil dans les écrits de Humboldt pour montrer ensuite comment la différence singulière des langues peut devenir un outil didactique qui introduit l’interculturalité à partir de la langue seconde elle-même. Enfin, nous verrons qu’elle favorise aussi le rapprochement des langues premières et secondes par le recours à la méthode pédagogique de type comparatiste, qui fera l’objet de la dernière section. Any foreign language appears to us as both different and unique, two features encapsulated in the word Verschiedenheit (“difference”) a central concept in the writings of German philologist Wilhelm von Humboldt (1767-1835). With a growing demand for internationalising curricula, how could such a concept be used by didacticians of specialised languages to respond to the students’future professional needs while promoting a humanistic approach to language learning? The present contribution will first describe the origin of this conceptual tool in Humboldt’s writings, and examine to what extent this « singular difference » is also a means to adopt an intercultural outlook by studying the second language’s structure. But it can also contribute to bringing the first and second languages together by resorting to a comparative teaching method, which will be illustrated in the last section.
- Published
- 2019
47. Studying the diachronic dimension of specialised languages through an intentional approach to their social ontology
- Author
-
van Der Yeught, Michel and van der yeught, michel
- Subjects
Specialised language ,anglais de spécialité ,diachrony ,dictionnaire spécialisé ,Langue de spécialité ,encyclopédie spécialisée ,intentionnalité collective ,collective intentionality ,institution ,specialised encyclopaedia ,English for Specific Purposes ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,specialised dictionary ,diachronie - Abstract
Because specialised languages (SLs) stem from human activities, they exist in human time. Yet, their obvious diachronic dimension is rarely acknowledged, let alone explored. Mainstream approaches, notably English for Specific Purposes, deliberately focus on the present synchronicity of SLs to cater for the urgent needs of learners in the-apparently-most effective way. In contrast, the aim of this paper is to account for the diachronic dimension of SLs by showing that it is a central feature of their social ontology. It uses the theory of intentionality propounded by John Searle, an American philosopher, to establish that "specialisedness" and SLs result from "collective intentionality" as the underlying constructing factor of social reality (Searle 1995: 37-43). In that conceptual framework, the paper shows that specialised domains, communities and languages are basically "institutional" in nature as they follow Searle's constitutive rule of social institutions: "X counts as Y in context C" (ibid.: 26). The paper analyses the various facets of the C variable of the rule and highlights its essential diachronic component. It identifies same-language specialised dictionaries and specialised encyclopaedic knowledge (inspired from Eco [1986: 68-86]) as effective tools to master the C contextual variable and interpret SLs correctly. The approach adopts a thoroughly holistic perspective since it is built on connections involving the mind, language, institutions, history and communities as key components of social ontology.
- Published
- 2019
48. La dichotomie entre médecins et traducteurs en traduction médicale : quelles visions de la qualité pour quels résultats ?
- Author
-
Monney, Aude and Fontanet, Mathilde
- Subjects
Médecins-traducteurs ,Traduction médicale ,Éponyme ,Emprunt ,Langue de spécialité ,Médecins ,Terminologie ,Enquêtes ,Articles médicaux ,Passif ,Réception ,Hypallage ,Phraséologie ,Étymologie ,Évaluation ,ddc:418.02 ,Traducteurs ,Médecine ,Public cible ,Forum Médical Suisse ,Style ,Critères de qualité ,Éthique - Abstract
Ce travail porte sur la traduction d'articles médicaux et, plus précisément, sur l'opposition entre médecins-traducteurs et traducteurs professionnels. La première partie présente les principales difficultés posées par la traduction médicale. La seconde se compose d'une comparaison des critères auxquels médecins et traducteurs accordent de l'importance dans une traduction, ainsi que d'une analyse de deux traductions d'un même article, l'une réalisée par un médecin, l'autre par une traductrice. Son objectif premier est de déterminer s'il existe un lien entre les différences observées dans les produits des deux groupes et la conception de la traduction défendue par chacun d'eux. Il apparaît que plusieurs des différences relevées au niveau des traductions sont analogues à celles mises en évidence dans les critères de qualité. Il est donc possible que certaines pratiques couramment qualifiées d'« erreurs » soient en fait des conséquences logiques de la définition de la traduction adoptée par chacun des groupes.
- Published
- 2019
49. L’impact de la technologie sur les traductions spécialisées
- Author
-
Martínez, Luz, Institut des Langues et Cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie (ILCEA4 ), and Université Grenoble Alpes [2016-2019] (UGA [2016-2019])
- Subjects
Objectif pédagogique ,[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education ,[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences ,Traduction médicale ,Traduction spécialisée ,Technologie ,Langue de spécialité ,Compétence ,Didactic content ,Contenu didactique ,Language for specific purposes ,Pedagogical objective ,Competence ,Professional translator ,Traducteur professionnel ,Prestation de services ,Service provision ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics - Abstract
Le métier de traducteur spécialisé exige la maîtrise d’un grand nombre d’outils et l’acquisition d’un savoir-faire informatique. L’auteure présente ici les résultats d’une enquête sur l’activité des traducteurs médicaux en France et en Espagne, en mettant l’accent sur l’utilisation et l’impact des technologies dans la pratique professionnelle de la traduction spécialisée., The practice of specialised translation requires mastering a number of IT tools and acquiring IT know-how. In this article, the results of a survey on medical translators working in France and Spain are presented, with a focus on the use and the impact of technology on the professional practice of specialised translation.
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
50. Principes et fonctions de la métaphore en langue de spécialité dans un cadre cognitiviste Théorie et étude des métaphores de la crise économique (allemand, anglais, français)
- Author
-
Adeline Terry, Denis Jamet, Centre d'Études Linguistiques - Corpus, Discours et Sociétés (CEL), Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), and Université de Lyon-Université de Lyon
- Subjects
cognition ,fonction ,métaphore conceptuelle ,métaphore ,pensée ,métaphore linguistique ,domaine conceptuel ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,linguistique ,cognitif ,langue de spécialité - Abstract
International audience; Cet article présente la vision cognitiviste de la métaphore et de ses utilisations, notamment en langue de spécialité. Il ne s'agit nullement d'une étude de corpus, fondée sur un nombre important de discours de spécialité spécifiques, mais plutôt d'une introduction aux différents courants et principes structurant la théorie de la métaphore conceptuelle. La première partie expose les principes fondateurs de la linguistique cognitive et la vision qu'elle propose de la métaphore : le processus métaphorique n'est pas seulement linguistique, mais découle de la cognition humaine qui a-entre autres-pour caractéristique d'établir des analogies entre des domaines conceptuels assez, voire totalement différents. Après une brève description des principales fonctions dévolues à la métaphore, la seconde partie de l'article aborde la question de la métaphore appliquée aux langues de spécialité. Ces fonctions seront plus particulièrement détaillées et illustrées par le biais d'énoncés métaphoriques empruntés au domaine de spécialité de la crise économique en anglais, en allemand et en français.
- Published
- 2019
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.