Search

Your search keyword '"LS Vertaalwetenschap"' showing total 46 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Author "LS Vertaalwetenschap" Remove constraint Author: "LS Vertaalwetenschap"
46 results on '"LS Vertaalwetenschap"'

Search Results

1. Technologie voor literair vertalers

3. Zichtbaarheid voor literair vertalers

4. Stem aan smet: Amanda Gorman in vertaling

5. Het Lexicon van Gevoelige Woorden: het v-woord

7. ‘Bella ciao’: A portable monument for transnational activism

8. Het Lexicon van Gevoelige Woorden: het s-woord

10. Het lexicon van gevoelige woorden: het t-woord.

11. Het Lexicon van gevoelige woorden: het k-woord

13. The Riddle of (Literary) Machine Translation Quality

17. No more buying cats in a bag

19. Diachronic register change: A corpus-based study of Australian English, with comparisons across British and American English

22. Multi-omics integration identifies key upstream regulators of pathomechanisms in hypertrophic cardiomyopathy due to truncating MYBPC3 mutations

23. A turn to ergonomics in translator and interpreter training

25. Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns

26. Democratisation in the South African parliamentary Hansard? A study of change in modal auxiliaries

27. Empowering translators through entrepreneurship in simulated translation bureaus

28. Contrast, contact, convergence? Afrikaans and English modal auxiliaries in South African parliamentary discourse (1925–1985)

29. Big Wrong Data: Insights from developing and using an automatic translation revision tool with error memories

32. Multi-omics integration identifies key upstream regulators of pathomechanisms in hypertrophic cardiomyopathy due to truncating MYBPC3 mutations

34. Norms, affect and evaluation in the reception of literary translations in multilingual online reading communities: Deriving cognitive-evaluative templates from big data

36. Traduire et retraduire Sans famille, ou comment faire aimer Hector Malot aux Pays-Bas

37. Het Nederlands van beginnend vertalers onder de loep

40. A turn to ergonomics in translator and interpreter training

41. Empowering Translators through Entrepreneurship in Simulated Translation Bureaus

45. Does editing matter? Editorial work, endonormativity and convergence in written Englishes in South Africa

Catalog

Books, media, physical & digital resources