1. La Poesia Come Traduzione.
- Author
-
Agamben, Giorgio
- Abstract
Questo saggio riflette sul costitutivo bilinguismo che caratterizza l'autotraduzione in italiano dei poeti dialettali del Novecento. Qui, propone Agamben, la poesia non abita più nell'identità di una lingua, ma trova una vera casa nello spazio bianco che unisce e divide i due testi, spesso stampati su pagine contrapposte. Agamben fa risalire questo bilinguismo poetico a Dante, che contrappone la lingua volgare, "che i bambini acquisiscono da chi li circonda", alla lingua che chiama "grammaticale", che dobbiamo imparare attraverso un lungo percorso di studi. Questa tensione traduttiva tra due lingue non riguarda solo la poesia dialettale, ma, come dimostrano chiaramente le traduzioni di Hölderlin da Pindaro e Sofocle, definisce ogni autentica intenzione poetica. Assumere questo bilinguismo intrinseco è, secondo Agamben, il compito del traduttore e del poeta. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF