Using Humor in French as a Foreign Language Class: A case study with comics Since the emergence of the communicative and then task-based approach in foreign language teaching, humor has been left aside to the benefit of an “efficient” language perspective. This vision limits the language to a communication tool and forgets all the implicit and cultural weight any language act supposes, as has established Bougherra in 2007 by defending an “esthetical- ludic-referential competence”. This paper proposes to introduce humor in a French class for foreigners through a didactic activity field tested, easy to build and to adapt in different teaching contexts, operable from the beginner level to the advanced one. The project uses the website birdsdessines.fr, which publishes every day new comics created by any user and at the same time offers a very user- friendly content creation tool. Guiding the learners into it step by step, starting from understanding those comics and arriving at creating some new ones, will allow them to discover and understand different humor types, but also reproduce them. We will present three different educational uses based on this website, implemented in two Italian universities in groups going from the beginners to the B1 level. We will observe how the learners familiarize themselves with humor’s presence in their language path, understand its mechanism, and finally manipulate it themselves in the foreign language. Finally, we will verify that the learners have developed a true capacity for understanding and creating humor, but also that their relation to the learning process has been positively impacted, by analyzing the comics they produced. Since this project has been carried out on a small scale, we intend to inspire foreign language teachers to reproduce it and hopefully confirm our results. Thus, we aim to demonstrate how it is possible and beneficial to expand the existing pedagogical approaches by including a true “humor competence”, as defined by Harakchiyska and Borisova as a transversal capacity to understand, react to and produce jokes. ________________________________________________ Résumé Depuis l’avènement des approches communicatives et actionnelles dans l’enseignement des langues étrangères, l'humour a été laissé de côté au profit d’une vision “efficace” de la langue. Cet article se propose de l’introduire en classe de FLE à travers une activité didactique, simple à mettre en place et à adapter à des contextes d’enseignement différents, et ce dès le niveau débutant. Grâce au site birdsdessines.fr, qui publie quotidiennement des bandes dessinées créées par les utilisateurs inscrits et met à disposition un outil de création très facile à prendre en main, les apprenants peuvent découvrir et comprendre différents types d’humour, mais aussi chercher à les reproduire ou à en créer d’autres. Nous présenterons donc trois exploitations pédagogiques différentes basées sur ce site, mises en œuvre dans deux universités italiennes auprès de groupes allant du niveau débutant complet au B1. Ces exploitations permettent d’habituer progressivement les apprenants à la présence du comique dans leur parcours linguistique, de leur en faire comprendre les mécanismes, et de les conduire à le manipuler eux-mêmes en langue étrangère. Nous constaterons au terme de ces parcours que les apprenants développent non seulement une réelle capacité de compréhension et de production de l’humour dans la langue étrangère, mais aussi que leur rapport à l’apprentissage de la langue en est affecté positivement. Nous invitons ainsi les enseignants de FLE à s’inspirer de ces séquences et espérons montrer comment il est possible et souhaitable d’élargir les approches pédagogiques actuelles pour y intégrer une véritable “compétence humoristique”. Mots clés: Français Langue Étrangère ; Bande dessinée ; BirdsDessinés ; Rire ; Efficacité pédagogique ; Enseignement des langues ; Humoristique