Search

Your search keyword '"Filologia Inglesa"' showing total 473 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Author "Filologia Inglesa" Remove constraint Author: "Filologia Inglesa"
473 results on '"Filologia Inglesa"'

Search Results

1. Strengthening move analysis methodology towards bridging the function-form gap

2. De los padres fundadores a Donald Trump : régimen jurídico del sistema electoral norteamericano = From the founding fathers to Donald Trump : legal regulations of the American electoral system

3. El uso de modelos (Modeling) como apoyo para la redacción y la evaluación del análisis en un portafolio reflexivo

4. Integrated Skills III: Reading and Writing

5. La traducción en Inglaterra (1066-1340): el alumbramiento del inglés estándar

6. La lingüística de corpus en un estudio contrastivo inglés-español

7. A Methodological proposal for the study of semantic functions across languages

8. Crossed transposition in a corpus-based study of motion in English and Spanish

9. De la dinámica concepción de la traducción y de los consecuentes cambios en su enfoque, objeto, fines y método

10. A corpus-based study on the multal and paucal series in English and Spanish

11. Strengthening move analysis methodology towards bridging the function-form gap

12. De los padres fundadores a Donald Trump : régimen jurídico del sistema electoral norteamericano = From the founding fathers to Donald Trump : legal regulations of the American electoral system

13. Crossed transposition in a corpus-based study of motion in English and Spanish

14. La lingüística de corpus en un estudio contrastivo inglés-español

15. A corpus-based study on the multal and paucal series in English and Spanish

16. De la dinámica concepción de la traducción y de los consecuentes cambios en su enfoque, objeto, fines y método

17. Integrated Skills III: Reading and Writing

18. El uso de modelos (Modeling) como apoyo para la redacción y la evaluación del análisis en un portafolio reflexivo

19. A Methodological proposal for the study of semantic functions across languages

20. La traducción en Inglaterra (1066-1340): el alumbramiento del inglés estándar

21. Posibilidades combinatorias de los adjetivos en inglés y español: el caso de 'big' y 'grande' en un estudio de corpus

22. Tres enfoques de hoy para la teoría de la traducción. T. Hermans, M. Snell-Hornby, G.Toury

23. Los orígenes de la traducción científica: la Casa de la Sabiduría

24. A Corpus-driven contrastive English-Spanish: characterization in English and Spanish

25. Los corpus lingüísticos y la enseñanza del inglés

26. The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus

27. Análisis contrastivo inglés-español: la caracterización de 'man' y 'hombre' en un estudio de corpus

28. Los corpus lingüísticos informatizados: tipología y aplicaciones en el campo de la traducción

29. Introducción al realismo mágico en la literatura norteamericana

30. Perfectly smooth, creamy and full flavoured’: Online cheese descriptions

31. Characterising Verbs in English and Spanish. A Corpus-based Contrastive Study

32. Breve estudio contrastivo inglés-español de las oraciones de relativo

33. El análisis contrastivo inglés-español: usos en la enseñanza de lenguas

34. Teaching English-Spanish contrastive analysis through translation

35. Lingüística contrastiva y traducción

36. Contrastive linguistics and translations studies interconnected: the corpus-based approach

37. Pinceladas inglesas en la existencia unamuniana

38. Recursos morfológicos, léxicos y sintácticos de la caracterización en inglés

39. English for specific purposes (ESP): Librarianship and Information Science

40. 'Well' in Spanish translations: evidence from the P-ACTRES parallel corpus

41. Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish

42. Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation

43. Approaching epistemic modality in English and Spanish: a Corpus-based. Contrastive study of probably and probablemente

44. Exploring translation research applicability: description for assessment (ACTRES/TRACE)

45. Corpus-Based contrastive analysis of English adjectives in Spanish translations: a typological issue

46. Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)

47. Building an English-Spanish parallel Corpus for teaching and research: The ACTRES Project

49. La mujer nativo-americana: Louise Erdrich y la amalgama de culturas

50. El inglés como lengua origen en traducción y su enseñanza como lengua extranjera: el caso de los partitivos

Catalog

Books, media, physical & digital resources