1. Les métaphores émotionnelles : le cas des fables d’Ésope en italien, français, anglais et allemand
- Author
-
Albano, Mariangela
- Subjects
traduction ,conceptual metaphors ,linguistique cognitive ,émotions ,translation ,fables ésopiques ,cognitive linguistics ,emotions ,métaphores conceptuelles ,Aesop’s fables - Abstract
Cette étude contraste les métaphores ‘émotionnelles’ présentes dans les traductions italienne, française, anglaise et allemande des fables d’Ésope, en tant que ces dernières révèlent certains aspects psychologiques se rapportant à un archétype comportemental. Elle propose ainsi une contribution à l’analyse des métaphores ‘émotionnelles’ en montrant comment les images que les personnes détiennent d’elles-mêmes et du monde qui les entoure sont profondément liées à leur système conceptuel (Lakoff, 2008), rendu visible par la transposition cognitive se déroulant au moment de l’écriture et de la traduction. L’analyse s’appuie sur les travaux de Lakoff et Johnson (1980) et examine la fonction des métaphores pour souligner l’intentionnalité communicative des métaphores dans la mise en forme des émotions. In this paper, I propose to outline the importance of a cognitive linguistic approach for the metaphors’ study using Lakoff and Johnson’s (1980) research. The “emotional” metaphors used in the Italian, French, English and German translations of the Aesop’s fables are contrasted. Inasmuch as these fables show certain psychological aspects that refer to a behavioural archetype, they offer the image of the cognitive transposition that occurs in the writing moment and reveal the representation system of the emotion in every language. I analyse the metaphors’ function to focus the existence of the relation between the metaphors and the emotions, showing how the images that people have about themselves and the real context where they live are deeply related to their representational system.
- Published
- 2017