25 results on '"Emprunts lexicaux"'
Search Results
2. Una lingua per tre
- Author
-
Matteo Grassano
- Subjects
Panzani (Alfredo) ,La Madonna di Mamà (titre) ,emprunts lexicaux ,plurilinguisme ,Language and Literature ,French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,PQ1-3999 - Abstract
Cet article analyse l’usage des gallicismes et des anglicismes dans la Madonna di Mamà (1916) d’Alfredo Panzini. Dans la première partie, nous mettons en évidence comment l’abondant recours aux termes étrangers permet à l’auteur de reproduire le langage mondain typique de la société de l’époque et comment la présence dans ce roman de ces termes d’origine étrangère est le résultat d’un travail de recherche et d’analyse dont témoigne le Dizionario moderno. Dans une seconde partie, nous approfondissons la fonction de ce mélange des codes, fonction qui n’est pas seulement mimétique mais aussi idéologiques : aux yeux de Panzini, en effet, l’italien « corrompu » parlé par l’aristocratie urbaine mise en scène dans la Madonna di Mamà est l’expression linguistique d’une plus vaste décadence culturelle et morale.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
3. LIMBILE CLASICE ȘI FILIERA FRANCEZĂ - DOUĂ SURSE DE ÎMPRUMUTURI LEXICALE ÎN TERMINOLOGIA MEDICALĂ ROMÂNEASCĂ.
- Author
-
LUNGU, Corina and BADEA, Oana
- Subjects
LOANWORDS ,FRENCH language ,MEDICAL terminology ,ROMANIAN language ,INTERFERENCE (Linguistics) - Abstract
Copyright of Studii de Ştiintă şi Cultură is the property of Studii de Stiinta si Cultura and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
4. Una lingua per tre
- Author
-
Grassano, Matteo
- Subjects
La Madonna di Mamà (titre) ,plurilinguismo ,Panzani (Alfredo) ,emprunts lexicaux ,La Madonna di Mamà (titolo) ,forestierismi ,plurilinguisme - Abstract
Cet article analyse l’usage des gallicismes et des anglicismes dans la Madonna di Mamà (1916) d’Alfredo Panzini. Dans la première partie, nous mettons en évidence comment l’abondant recours aux termes étrangers permet à l’auteur de reproduire le langage mondain typique de la société de l’époque et comment la présence dans ce roman de ces termes d’origine étrangère est le résultat d’un travail de recherche et d’analyse dont témoigne le Dizionario moderno. Dans une seconde partie, nous approfondissons la fonction de ce mélange des codes, fonction qui n’est pas seulement mimétique mais aussi idéologiques : aux yeux de Panzini, en effet, l’italien « corrompu » parlé par l’aristocratie urbaine mise en scène dans la Madonna di Mamà est l’expression linguistique d’une plus vaste décadence culturelle et morale. L’articolo studia l’uso dei francesismi e degli anglismi nella Madonna di Mamà (1916) di Alfredo Panzini. Nella prima parte del testo si mette in evidenza come il cospicuo ricorso ai termini stranieri serva all’autore a riprodurre il linguaggio mondano tipico della società del tempo e come la presenza nel romanzo di tali forestierismi sia frutto di un lavoro di spoglio e di analisi testimoniato dal Dizionario moderno. La seconda parte approfondisce la funzione della mescolanza dei codici, funzione che non è solo mimetica, ma anche ideologica: agli occhi di Panzini, infatti, l’italiano “corrotto” parlato dell’aristocrazia cittadina protagonista della Madonna di Mamà è espressione, da un punto di vista linguistico, di una più ampia decadenza culturale e morale.
- Published
- 2023
5. LES GALLICISMES PERUVIENS.
- Author
-
SORBET, Piotr
- Abstract
Copyright of Białostockie Archiwum Językowe is the property of University of Bialystok and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
6. Les soviétismes en roumain et dans les langues romanes.
- Author
-
Costăchescu, Adriana
- Abstract
The article focusses on the fate of Sovietisms in modern Romanian, i.e. the situation of words or phrases borrowed from Russian in the period of Soviet control over Eastern Europe (1945–1989). The borrowings reflect relevant concepts of Soviet-Communist economics, culture, politics and propaganda. Romanian received the largest number of Sovietisms of all Romance languages, mainly because of its close political relationship with the URSS. The use of terms which implicated a critical attitude towards the Soviet-Communist dictatorship (
samizdat ‘samizdat’,aparatcic ‘apparatchik’,gulag ‘goulag’, etc.) was forbidden both in the URSS and in socialist Romania, but they passed into Russian and Romanian through western radio broadcasts, mainly Radio Free Europe/Radio Liberty. Today, most of those Sovietisms are no longer in use in Romanian. [ABSTRACT FROM AUTHOR]- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
7. «Необъяснимо, но хайп!» Функционирование лексемы хайп и её производных в современных российских СМИ и интернет-дискурсе
- Author
-
Lyakhova Moulin, Mariya, Centre d'Études Linguistiques - Corpus, Discours et Sociétés (CEL), Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), and Université de Lyon-Université de Lyon
- Subjects
étymologie ,etymology ,langage des jeunes ,syntaxe ,assessment ,Russian ,hype ,teen slang ,slang ,jargon publicitaire ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,russe ,argotisme ,morphology ,axiologie ,advertising slang ,sémantique ,semantics ,syntax ,colloquial language ,emprunts lexicaux ,néologisme ,langage familier ,neologism ,morphologie ,discourse ,lexical borrowing ,discours - Abstract
International audience; This article intends to cast light on the discursive properties of the lexeme hype, recently borrowed by Russian from English, which seems to spread fast in the discourse of the Internet and the media and become part of the colloquial language through teen slang. After having specified the etymology and listed different semantic values of hype, we will show a progressive assimilation of this lexeme by the Russian language at the morphological and syntactic levels. We will then focus on its discursive functioning and will suggest the possible explanations of its growing use in Russian before concluding on its social and emotional assessment and the perspectives of its definitive integration into the Russian language.; Le présent travail se propose d’examiner le fonctionnement du lexème hype, récemment emprunté par le russe à l’anglais, qui semble gagner le droit de cité dans le discours de l’internet et des médias voire se généraliser par le biais du parler « jeune ». Après avoir précisé l’étymologie et répertorié les différentes valeurs sémantiques, l’auteur démontre une assimilation progressive de ce lexème par la langue russe aux niveaux morphologique et syntaxique. L’auteur retrace ensuite l’évolution de son fonctionnement discursif et évoque les explications possibles de sa « longévité » comparativement à d’autres néologismes avant de conclure sur son évaluation axiologique et les perspectives de son intégration dans la langue russe à long terme.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
8. Méthodes et pratique de la recherche étymologique roumaine (avec une attention particulière à l'« etimologie multiplă »).
- Author
-
Celac, Victor
- Subjects
ETYMOLOGY ,LOANWORDS ,LEXICOGRAPHY ,ROMANIAN literature ,AUTHORSHIP - Abstract
After briefly presenting the two paradigms of etymology - « étymologie-origine » vs. « étymologie-histoire » -, the article sets forth the main directions of Romanian etymological research throughout the 20th century and the evolution of the relation between the etymological researches at the (micro)-monographic level and their counterpart at the lexicographical stage. The author states his opinions on the fundamental requirements of modern etymological science. The main aim of the article is to precisely evaluate the concept of « multiple etymology » and its influence on present-day Romanian lexicography. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
9. ŞCOALA ARDELEANĂ. ASPECTS OF THE LINGUISTIC TERMINOLOGY.
- Author
-
SOARE, Liliana
- Subjects
TERMS & phrases ,LINGUISTICS ,LEXICON ,LINGUISTS ,TRANSLATIONS ,LOANWORDS - Abstract
Copyright of Studii şi Cercetări de Onomastică şi Lexicologie is the property of University of Craiova, Faculty of Letters and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2011
10. Le Traicté des chevaulx desdié à la noblesse françoise par R. Baret, Sieur de Rouvray, gentilhomme tourangeau. (Paris, chez Sébastien Piquet, 1645). Etude lexicale et terminologique
- Author
-
Mecking, Volker, UR CONFLUENCE : Sciences et Humanités (EA 1598) (UR Confluence), Université Catholique de Lyon (UCLy) (UCLy), Mecking, Volker, Centre d'Études Linguistiques - Corpus, Discours et Sociétés (CEL), Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), and Université de Lyon-Université de Lyon
- Subjects
Sébastien Piquet (imprimeur) ,Emprunts lexicaux ,Art équestre ,Intertextualité ,Frédéric Godefroy (dictionnaire) ,Modus (Les livres du roy ~) ,Louis XIII roi de France ,Cesare Fiaschi ,[SHS.HISPHILSO]Humanities and Social Sciences/History, Philosophy and Sociology of Sciences ,Français préclassique 1500-1650 ,Médecine vétérinaire ancienne ,Néologie lexicale ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Réseaux scientifiques ,Anatomie du cheval ,Plantes médicinales ,Cotgrave 1611 ,Français régional ,Mots concurrentiels ,Termes médicaux ,Ecriture scientifique ,Ambroise Paré ,Antidotarium Nicolai ,Hippiatrie ,Médecine ancienne ,[SHS.HIST] Humanities and Social Sciences/History ,Académie Française (dictionnaires) ,Henri de Mondeville ,Antoine de Pluvinel ,Saint-Eloi ,Hippologie ,Walther von Wartburg 1888-1971 Französisches Etymologisches Wörterbuch ,Végèce ,Olivier de Varennes (imprimeur) ,Carlo Ruini ,René Baret de Rouvray ,Hippiatrique ,Lexicographie historique du français ,[SHS.HISPHILSO] Humanities and Social Sciences/History, Philosophy and Sociology of Sciences ,Pelage du cheval ,Dressage académique ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ancien Régime France ,Gervaise Markham ,Zootechnie ,Outillage du maréchal-ferrant ,Edmond Huguet (dictionnaire) ,Fredrico Grisone ,Richelet 1680 ,[SHS.HIST]Humanities and Social Sciences/History ,Pathologies équines ,Horace de Francini - Abstract
Etude étymologique d'un traité hippiatrique du français préclassique (1500-1650) ainsi qu'extraction terminologique sur la base d'un corpus de texte de 1645, inexploré par la lexicographie historique du français (pré)classique.
- Published
- 2019
11. Le nomadisme des mots. Emprunts lexicaux au castillan en langue maya yucatèque. Une approche historique à partir de textes du XVIe siècle
- Author
-
Cunill, Caroline
- Subjects
emprunts lexicaux ,Maya Yucatec language ,political system ,Spanish language ,castillan ,lexical loanwords ,langue maya yucatèque ,système politique - Abstract
Le présent travail analyse les emprunts au castillan désignant des offices liés au gouvernement des villages mayas dans un corpus de textes en langue maya yucatèque rédigés dans la seconde moitié du XVIe siècle. Nous considérons que la tentative d’institutionnalisation des municipalités (cabildo) d’inspiration hispanique au sein des communautés indiennes constitue l’une des clés pour interpréter les structures parallèles dans lesquelles apparaît la majorité des emprunts au castillan en langue maya. Nous souhaitons également démontrer qu’au-delà de l’effet de transparence que cherchaient à véhiculer les auteurs de ces textes à travers cette forme de glose, le terme maya fonctionnait comme un modificateur du sens de l’emprunt au castillan. Ainsi, certaines spécificités de l’organisation politique maya, en particulier celles concernant la hiérarchisation entre différents offices, furent en partie préservées à l’intérieur même de la langue espagnole que les Mayas adaptèrent en même temps qu’ils l’adoptaient. This article analyzes the Spanish loanwords that designated offices of government at the level of indigenous community in a corpus of texts written in Maya Yucatec language during the second half of the sixteenth century. We will highlight that the process of institutionalization of the Spanish municipality (cabildo) in the Maya villages constitutes one of the key to the interpretation of the pairing structures in which most of those Spanish loanwords appears. We will also demonstrate that, besides the effect of transparency that conveys this kind of explicative gloss, the Maya word modified the meaning of the Spanish loanword. In this way, some Maya political organization’s particularities, especially the one related to the hierarchy between distinct offices, were in part preserved inside the very Spanish language that the Maya people adapted at the same time that they were adopting it.
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
12. Influence translinguistique et changement de code dans la production orale d’une L4
- Author
-
Carmen Muñoz
- Subjects
speaking process ,lexical borrowings ,General Energy ,changement de code ,L4 ,emprunts lexicaux ,L3 ,processus de production orale ,code switching - Abstract
Cette étude examine l’influence translinguistique ainsi que les occurrences de changement de code dans la production orale en anglais de la part d’apprenants bilingues catalan-espagnol ayant appris le français à l’école comme première langue étrangère. Les questions que cette recherche envisage sont les sources des emprunts, le choix de la langue pour les emprunts et les énoncés avec changement de code, le type de matériel linguistique transféré (mots fonctionnels et mots de contenu), ainsi que l’effet du niveau de compétence des apprenants en langue cible sur l’influence translinguistique. Les résultats soulignent l’effet du niveau de compétence et des facteurs contextuels. Il est aussi suggéré dans la discussion que les différentes tendances de choix de langue pour les emprunts ainsi que pour les changements de code peuvent être expliquées en termes de stades différents du processus de production orale. This study examines cross-linguistic influence and language switches in the oral production of English by Catalan-Spanish bilingual learners who have learned French as the first foreign language at school. The research questions consider the sources of borrowing, the choice of language for borrowings and code switched utterances, the type of transfer material (content and function words), as well as the effect of learners’ TL proficiency level on cross-linguistic influence. The results highlight the effect of proficiency level and contextual factors. It is also suggested in the discussion that the different patterns of language choice in borrowing and code switching may be explained in terms of the different stages in the speaking process.
- Published
- 2006
- Full Text
- View/download PDF
13. Borrowing and codeswitching in a French-language Moroccan newspaper, PhD in Linguistics, Université Paris Diderot Paris 7, 2014
- Author
-
Boutmgharine, Najet, Centre de Linguistique Inter-langues, de Lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus (CLILLAC-ARP (EA_3967)), Université Paris Diderot - Paris 7 (UPD7), Université Paris Diderot Paris 7, John Humbley, and Boutmgharine Idyassner, Najet
- Subjects
Anglicisms ,Codeswitching ,Anglicismes ,Arabismes ,Emprunts lexicaux ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Néologie ,Contacts de langues ,Alternance codique - Abstract
The present research work is set in the context of language contact in a multilingual environment. Our basic assumption was that the French language in Morocco is influenced by English, as it is in France, but it was also assumed that the French language in Morocco is influenced by local languages. This research aims to demonstrate and illustrate the linguistic interactions in a complex sociolinguistic context, along with the general tendency to borrow lexical material from English. Corpus linguistic, sociolinguistic and borrowing studies methods were drawn on to form an appropriate methodological framework to achieve this objective. The study is based on a large corpus composed of all the articles from one year of a French-language Moroccan newspaper. Borrowings and codeswitching were focused on as traces of linguistic influences in this corpus. The analysis of the corpus shows the quantitative impact of English, standard Arabic and Moroccan Arabic on French as used in Morocco, highlighting the way journalists borrow words and switch between these languages. This analysis was then used to draw up a typology to study the integration of borrowings and codeswitching on the grammatical and discourse level. The question of the reasons for using borrowings and codeswitching was also addressed. It is shown that communicative strategies can be achieved by making specific language choices, especially when the journalist uses French-Moroccan Arabic codeswitching. The corpus data confirm the findings of research on bilingualism, about language mixing related to a bilingual situation. More precisely, it is observed that the journalists use “local” words and expressions, through arabisms and codeswitching with Arabic, while the high number of anglicisms indicates the presence of “international” items., Cette thèse s'inscrit dans la recherche sur les effets du contact des langues en contexte plurilingue. Nous sommes partie de l'hypothèse selon laquelle la langue française utilisée au Maroc est sujette à l'influence de l'anglais, à l'instar du français de France. Nous avons également supposé que la langue française pratiquée dans le contexte sociolinguistique marocain subit l'influence des langues locales. Notre recherche vise à démontrer et illustrer les interactions linguistiques qui caractérisent une situation sociolinguistique complexe, ainsi que la tendance générale d’emprunt à la langue anglaise. Nous avons associé les méthodes de la linguistique de corpus, de la sociolinguistique ainsi que celle de l’étude des emprunts pour former un cadre méthodologique approprié à cette recherche. En nous fondant sur un corpus d’une année d’un quotidien d'expression française, nous avons mis en évidence que les influences se manifestent sous la forme d'emprunts et d'alternance codique. L’examen du corpus révèle les parts détenues par l’anglais, l’arabe standard et l’arabe dialectal marocain dans le français d'usage au Maroc. Nous y analysons la façon dont les journalistes empruntent et alternent avec les langues citées. Les résultats tirés du corpus nous ont permis de dresser une typologie et une analyse de l’intégration morphosyntaxique et discursive des emprunts et des manifestations d’alternance codique en français. Est traitée, par ailleurs, la question des motivations du recours aux procédés d'emprunts et d'alternance codique : nous démontrons que les choix de langue constituent souvent des stratégies communicatives, notamment lors de l’alternance français-arabe marocain. Les résultats confirment ce que les chercheurs sur le bilinguisme ont constaté, concernant le mélange des langues induit par l’état de bilinguisme. Nous observons que les journalistes font figurer à la fois le « local », par l’emploi d’arabismes et l’alternance codique avec l’arabe, et « l’international », à travers les nombreux anglicismes qu’ils utilisent.
- Published
- 2014
14. Facteurs influençant l'utilisation de mots d'emprunt français en grec moderne : une étude des faux amis
- Author
-
Varvara Pyromali, Laboratoire de linguistique diachronique, de sociolinguistique et de didactique des langues (DIPRALANG), Université Paul-Valéry - Montpellier 3 (UPVM), and University of the Aegean
- Subjects
[SHS.STAT]Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,French ,emprunts lexicaux ,[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education ,ψευδόφιλες μονάδες ,français ,grec ,false friends ,faux amis ,loanwords ,Γαλλικά ,Greek ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ελληνικά ,λεξιλογικά δάνεια - Abstract
International audience; Object of the present study are French Loanwords which occur as False Friends in Modern Greek. The specific research aims to examine the factors which influence their use by native speakers of Greek. In particular, we deal with the frequency and the propriety of use of French False Friends. We categorised the sample lexical units into ten semantic fields and we set control variables such as gender, age, education, status, knowledge of foreign languages. Based on the results of the research, we point out the need for systematic and methodical teaching of Loanwords and especially of False Friends in Greek.
- Published
- 2013
15. Processus implicite de dénomination de mots chez des enfants bilingues franco-turcs de 5 ans
- Author
-
Ali Oker, Mehmet-Ali Akinci, Dynamique du Langage In Situ (DYLIS), Université de Rouen Normandie (UNIROUEN), Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Institut de Recherche Interdisciplinaire Homme et Société (IRIHS), Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Université de Rouen Normandie (UNIROUEN), and Normandie Université (NU)
- Subjects
French ,lexical access ,Turkish ,Russian ,congénères ,Vietnamese ,verbes de posture ,050105 experimental psychology ,03 medical and health sciences ,russe ,0302 clinical medicine ,néerlandais ,lcsh:P1-1091 ,English ,0501 psychology and cognitive sciences ,bilinguisme ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,060201 languages & linguistics ,acquisition de langue seconde ,emprunts lexicaux ,cognates ,05 social sciences ,accès lexical ,acquisition ,français ,06 humanities and the arts ,General Medicine ,[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics ,bilingualism ,vietnamien ,lcsh:Philology. Linguistics ,anglais ,turc ,posture verbs ,0602 languages and literature ,loanwords ,second language acquisition ,Dutch ,030217 neurology & neurosurgery - Abstract
Le débat actuel pose l’hypothèse de l’accès langagier sélectif ou non sélectif lors de la reconnaissance lexicale chez les locuteurs bilingues (Grainger 1991, Dijkstra & Van Heuven 2002, Kroll et al. 2008). Que se passe-t-il pour les mots dont la prononciation est similaire et le sens est quasi-identique dans les deux langues (items congénères), c’est-à-dire pour les emprunts ? Afin de répondre à cette question, nous avons eu recours à une tâche de dénomination de 36 images. L’étude a été réalisée auprès de 18 enfants bilingues franco-turcs et 18 enfants monolingues français, âgés de 5 ans et vivant tous dans l’agglomération lyonnaise et scolarisés à l’école maternelle depuis la petite section, présentant, pour les bilingues, un bilinguisme précoce consécutif. Lors de cette étude, nous nous sommes rendu compte que certains enfants utilisaient leurs connaissances en langue première (le turc) lors de cette tâche alors que celle-ci s’effectuait dans leur langue dominante (le français). Nos résultats ont révélé des performances supérieures pour la tâche de dénomination pour les items congénères. Cela semble suggérer que ces enfants bilingues connaissaient implicitement ces mots communs. D’une part, ce résultat met en difficulté l’idée selon laquelle un bilingue n’utiliserait pas de mots provenant de sa langue première lorsqu’il produit la parole dans sa seconde langue (Poulisse 1999, Costa & Santestéban 2004) et, d’autre part, il fournit des arguments en faveur de la théorie selon laquelle les deux langues sont activées chez le bilingue même si ce dernier ne s’exprime que dans une seule langue (Kroll et al. 2008). The current debate on bilingual speech proposes a cross-language activity in selecting languages (Grainger 1991, Dijkstra & Van Heuven 2002, Kroll et al. 2008). If it is a fact, what happens in cases of cognates, words that have the same meaning and pronunciation in both languages? For instance, the Turkish language has borrowed more than 4000 words from French in the 20th century. These words are exclusively written according to Turkish phonetic rules and pronounced almost the same way in both languages. To address this question, we devised a psycholinguistic task that involved 36 pictures to be named. This study was carried out with 18 Turkish-French bilingual individuals and 18 French monolingual individuals, all 5 years old, living in the vicinity of Lyon and attending the same pre-school. Within this study, we realised that some children use their knowledge in their first language (Turkish) whereas the task had been proposed in their dominant language (French). Our results indicated superior denomination performance from bilingual subjects only for cognate words versus non cognate words. This finding suggests that 5-year-old bilinguals implicitly know that these words are common in both languages. These findings seem to be incompatible with the hypothesis that a bilingual person does not use his/her first language’s knowledge in the production of a second language (Poulisse 1999, Costa & Santestéban 2004), but they appear to be in line with the idea that two languages are activated at the same time even though only one is used in production (Kroll et al. 2008).
- Published
- 2012
- Full Text
- View/download PDF
16. Pour une interprétation sociocognitive de l’évolution sémantique des emprunts lexicaux
- Author
-
Falkert, Anika, Laboratoire Identité Culturelle, Textes et Théâtralité (ICTT), and Avignon Université (AU)
- Subjects
Emprunts lexicaux ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,sociocognitive ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,[SHS]Humanities and Social Sciences - Abstract
International audience
- Published
- 2012
17. Παράγοντες χρήσης λεξιλογικών δανείων από τη γαλλική στην ελληνική γλώσσα που λειτουργούν ως ψευδόφιλες μονάδες: η επίδραση της μητρικής γλώσσας στην επάρκεια της ξένης γλώσσας
- Author
-
Varvara Pyromali, Pyromali, Varvara, Laboratoire de linguistique diachronique, de sociolinguistique et de didactique des langues (DIPRALANG), and Université Paul-Valéry - Montpellier 3 (UPVM)
- Subjects
[SHS.SOCIO]Humanities and Social Sciences/Sociology ,[SHS.STAT]Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,Γαλλικά ως ξένη γλώσσα ,[SHS.SOCIO] Humanities and Social Sciences/Sociology ,[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education ,French loanwords ,emprunts lexicaux ,ψευδόφιλες μονάδες ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Mother tongue L1 ,French as a foreign language ,grec ,False friends ,faux amis ,[SHS.STAT] Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,français langue étrangère ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Greek ,Ελληνικά ,langue maternelle ,λεξιλογικά δάνεια ,μητρική γλώσσα - Abstract
Με βάση τα αποτελέσματα μιας εμπειρικής έρευνας σχετικά με τα λεξιλογικά δάνεια από τη γαλλικη στην ελληνική γλώσσα που λειτουργούν ως ψευδοφίλες μονάδες, διερευνήσαμε τους παράγοντες που επηρεάζουν τη χρήση της γαλλικής γλώσσας από τους φυσικούς ομιλητές της ελληνικής γλώσσας. Έτσι, εξήχθησαν σημαντικά συμπεράσματα σχετικά με την επιρροή της μητρικής γλώσσας μελετώντας τις απαντήσεις που δόθηκαν σε διάφορα λεξιλογικά πεδία και προσωπικά στοιχεία του δείγματος, όπως η ηλικία, το φύλο, το επάγγελμα, η ιδιότητα, η μητρική γλώσσα, η γνώση της γαλλικής γλώσσας, η γνώση ξένων γλωσσών, η γνώμη για τα γαλλικά και τις ξένες γλώσσες, η διατήρηση επαφών με τον γαλλόφωνο κόσμο, η πολυγλωσσία., Based on the results of an empirical research on lexical borrowings from French to Greek functioning as false friends, we investigated the factors influencing the use of French by native speakers of Greek. Thus, important conclusions were drawn about the influence of the mother tongue by studying the responses given to the various lexical fields and personal elements of the sample, such as age, gender, profession, status, mother tongue, knowledge of French, knowledge of foreign languages, opinion about French and foreign languages, maintenance of contacts with the French-speaking world, plurilingualism., Basée sur les résultats d’une recherche empirique concernant les emprunts lexicaux du grec au français fonctionnant comme faux amis, nous avons étudié les facteurs influant sur l’usage du français par des locuteurs natifs du grec. Ainsi, des conclusions importantes ont été tirées sur l’influence de la langue maternelle par l’étude des réponses données aux divers champs lexicaux et des éléments personnels de l’échantillon, tels que l’âge, le sexe, la profession, le statut, la langue maternelle, la connaissance de français, la connaissance de langues étrangères, l’opinion concernant le français et les langues étrangères, le maintien des contacts avec le monde francophone, le plurilinguisme.
- Published
- 2011
18. Le traitement des emprunts du français aux autres langues romanes dans le cadre du programme de recherche TLF-Etym
- Author
-
Andronache, Marta, Andronache, Marta, Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF), Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and TLF-Etym ATILF CNRS Nancy Université
- Subjects
lexicologie ,étymologie ,emprunts lexicaux ,langues romanes ,[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics ,[SCCO.LING] Cognitive science/Linguistics - Abstract
International audience; The purpose of the article is to analyse the different loanwords incorporated by French from other Romance languages by referring to recent research works (Swiggers 1998, Chambon 1997, Wilpert 2006, Chambon & Carles 2007) that tackle this problem (specific to French and Romance lexicology). Our approach starts with the modern concept of etymology as word – history (Baldinger 1959, Städtler 1996) according to which discovering the etymology of a lexeme involves not only searching for its origin, but also establishing its “biography.” The article will discuss the usage of French loanwords borrowed from other Romance languages starting with the TLF-Étym research programme (http://www.atilf.fr/tlf-etym/) introduced by ATILF, which proposes to selectively revise the etymological references of Trésor de la langue française informatisé (TLFi) (cf. Buchi 2005; Steinfeld 2006; Petrequin 2007). Starting from four examples of loanwords: jas «sheepfold» (borrowed from Occitan), ballerin « ballet dancer» (borrowed from Italian), caravelle « wave piercer» (borrowed from Portuguese) and tsuica « alcoholic beverage from plums produced in Romania» (borrowed from Romanian), we would like to illustrate the methodologies applied in the approach of these loanwords and the problems that they raise. The article has as its main ambition to show the way in which the lexicography choices of the TLF-Étym Programme regarding intra – Romance loanwords rely on coherent methodologies of historic lexicography. On a more abstract level, we are pleading for a French etymology clearly integrated in Romance studies.
- Published
- 2009
19. Emprunts lexicaux et notionnels au secteur privé et logique de marque : l’exemple des Tic dans le supérieur français
- Author
-
Barats, Christine, Centre d'Etudes des discours, Images, Textes, Ecrits, Communications (CEDITEC), Université Paris-Est Créteil Val-de-Marne - Paris 12 (UPEC UP12), Université Paris Descartes - Paris 5 (UPD5), CURAPP (UMR 6054) et Céditec, and CEDITEC, admin
- Subjects
TIC ,Marques ,[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences ,Emprunts lexicaux ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Emprunts notionnels ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,[SHS.INFO] Humanities and Social Sciences/Library and information sciences - Abstract
International audience
- Published
- 2008
20. L'intégration des emprunts lexicaux. Le lexique-grammaire des émotions
- Author
-
Valetopoulos, Freiderikos, Formes et Représentations en Linguistique et Littérature (FORELL-EA3816), Université de Poitiers, and Ligm, Lingu
- Subjects
[INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing ,Turc ,support verb ,Emotions ,[INFO.INFO-TT] Computer Science [cs]/Document and Text Processing ,Emprunts lexicaux ,lexicon-grammar ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,multiword expression ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,Grec moderne - Abstract
International audience; L’étude des prédicats psychologiques du grec moderne (Valetopoulos 2005a, Valetopoulos 2005b) a révélé un certain nombre d’unités lexicales empruntées au turc pour exprimer, d’après les dictionnaires du grec moderne, une émotion, une humeur ou un sentiment. Ces emprunts, que nous rencontrons principalement dans la langue parlée, résultent de l’interaction culturelle, consécutive à la coexistence de deux peuplespendant plus de quatre siècles sous l’empire ottoman et à l’installation d’un grand nombre de Grecs provenant des régions turques après les années 20. La littérature de l’époque et les chansons rembetika constituent une source importante de ce vocabulaire fortement émotionnel.Dans cet article, nous nous proposons d’étudier les propriétés syntaxiques et sémantiques de ces emprunts lexicaux, comme par exemple merak’i ‘regret, peine’, sevdas et sekleti ‘chagrin d’amour’ ou k’efi ‘bonne humeur’, et vérifier leur intégration dans la langue grecque. Le présent travail s’inscrit dans le cadre méthodologique des classes d’objets, et dans la lignée de la théorie des transformations syntaxiques de Z. S. Harris (1976) et des travaux sur le lexique-grammaire.
- Published
- 2007
21. Ανάλυση της χρήσης λεξικών δανείων στην ελληνική γλώσσα: Μια εμπειρική μελέτη στις ψευδόφιλες μονάδες
- Author
-
Varvara Pyromali, Laboratoire de linguistique diachronique, de sociolinguistique et de didactique des langues (DIPRALANG), Université Paul-Valéry - Montpellier 3 (UPVM), University of Athens, and Pyromali, Varvara
- Subjects
[SHS.STAT]Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,emprunts lexicaux ,[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,ψευδόφιλες μονάδες ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,grec ,anglais ,Αγγλικά ,false friends ,English ,[SHS.STAT] Humanities and Social Sciences/Methods and statistics ,faux amis ,loanwords ,Greek ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ελληνικά ,λεξιλογικά δάνεια - Abstract
Ο «Δανεισμός» είναι ένα γλωσσικό φαινόμενο που απασχολεί ιδιαίτερα τη σύγχρονη γλωσσολογία, καθώς είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με την επαφή των γλωσσικών κοινοτήτων. Οι «Ψευδόφιλες Μονάδες» συχνά αποτελούν προϊόντα δανεισμού. «Δάνειες» θεωρούμε τις λέξεις που έχουν εισαχθεί σε μία γλώσσα από κάποια άλλη σε δεδομένη χρονική στιγμή, ενώ ως «Ψευδόφιλες Μονάδες» δεχόμαστε τις λέξεις που παρουσιάζουν φωνητικές ή μορφολογικές ομοιότητες, αλλά σημασιολογική απόκλιση ανάμεσα στις δύο γλώσσες.Η παρούσα μελέτη αποτελεί μια πρώτη προσπάθεια διερεύνησης της χρήσης Ψευδόφιλων Μονάδων στην Ελληνική γλώσσα. Οι επιλεχθείσες Ψευδόφιλες Μονάδες αποτελούν Δάνειες λέξεις. Μας απασχολεί η συχνότητα χρήσης των δάνειων ψευδόφιλων λεξικών μονάδων και η ορθότητα της χρήσης τους από φυσικούς ομιλητές της Ελληνικής.Για το σκοπό αυτό πραγματοποιήθηκε έρευνα, βάσει ερωτηματολογίου, σε δείγμα αντιπροσωπευτικό ως προς το φύλο, την ηλικία και το επίπεδο μόρφωσης. Οι παραδειγματικές προτάσεις του ερωτηματολογίου αντλήθηκαν κυρίως από το σώμα κειμένων του Ινστιτούτου Επεξεργασίας Λόγου και ομαδοποιήθηκαν με σκοπό τη δυνατότητα γενίκευσης και εξαγωγής συμπερασμάτων γενικότερης επιρροής. Ως δυνητικοί παράγοντες επηρεασμού της ορθότητας και της συχνότητας χρήσης των ψευδόφιλων μονάδων (μεταβλητές ελέγχου) ετέθησαν στοιχεία όπως το φύλο, η ηλικία, η μόρφωση, η ιδιότητα και η γνώση ξένων γλωσσών.Αναφορικά με την προτίμηση ελληνικής ή ξενικής προέλευσης λέξεων στο λόγο, η στατιστική επεξεργασία των δεδομένων έδειξε μια ελαφρά γενική τάση προς τις πρώτες, η οποία είναι ιδιαιτέρως αισθητή στην κατηγορία ‘Αισθητική & Ψυχαγωγία’. Η συχνότητα χρήσης ψευδόφιλων μονάδων επηρεάζεται κυρίως από την ηλικία και την ιδιότητα του ερωτώμενου.Σε σχέση με την ορθότητα χρήσης, διαπιστώθηκε γενική τάση των ερωτηθέντων να απαντάει ορθά. Εμφανώς ορθότερη χρήση παρατηρήθηκε στις κατηγορίες ‘Άνθρωποι’ και ‘Αισθητική & Ψυχαγωγία’. Η χρήση επηρεάζεται από το φύλο, την ηλικία, την ιδιότητα, το επίπεδο γνώσης και τη στάση του ομιλητή απέναντι στην Αγγλική γλώσσα. Τέλος, προκύπτει πως η ορθότητα των απαντήσεων σχετίζεται με την προτίμηση ή αποφυγή χρήσης ψευδόφιλων μονάδων., "Borrowing" is a linguistic phenomenon that is of particular concern to contemporary linguistics, as it is inextricably linked to the contact between linguistic communities. "False friends" are often products of borrowing. We consider "Loans" to be words that have been introduced into one language from another at a given point in time, while we accept as "False friends" those words that show phonetic or morphological similarities but semantic divergence between the two languages.The present study is a first attempt to investigate the use of False friends in Greek. The selected False friends are loanwords. We are concerned with the frequency of use of loaner False friends and the correctness of their use by native speakers of Greek.For this purpose, a questionnaire-based survey was conducted on a representative sample in terms of gender, age and level of education. The paradigmatic sentences of the questionnaire were mainly drawn from the corpus of texts of the Institute of Speech Processing and were grouped in order to allow generalization and drawing conclusions of general influence. Items such as gender, age, education, status and foreign language proficiency were put forward as potential factors influencing the correctness and frequency of use of False friends (control variables).Regarding the preference for words of Greek or foreign origin in speech, the statistical processing of the data showed a slight general tendency towards the former, which is particularly noticeable in the category 'Aesthetics & Entertainment'. The frequency of use of False friends is mainly influenced by the age and status of the respondent.In relation to correctness of use, a general tendency of respondents to answer correctly was found. Obviously more correct usage was observed in the categories 'People' and 'Aesthetics & Entertainment'. Usage is influenced by gender, age, status, level of knowledge and the speaker's attitude towards English. Finally, it can be seen that the correctness of the answers is related to the preference or avoidance of using False friends., "L'emprunt" est un phénomène linguistique qui intéresse particulièrement la linguistique contemporaine, car il est inextricablement lié au contact entre les communautés linguistiques. Les "faux amis" sont souvent le produit d'emprunts. Nous considérons comme "emprunts" les mots qui ont été introduits dans une langue à partir d'une autre à un moment donné, tandis que nous acceptons comme "faux amis" les mots qui présentent des similitudes phonétiques ou morphologiques mais des divergences sémantiques entre les deux langues.La présente étude est une première tentative d'investigation de l'utilisation des faux amis en grec. Les faux amis sélectionnés sont des mots d'emprunt. Nous nous intéressons à la fréquence d'utilisation des faux amis d'emprunt et à la pertinence de leur utilisation par les locuteurs natifs du grec.À cette fin, une enquête par questionnaire a été menée auprès d'un échantillon représentatif en termes de sexe, d'âge et de niveau d'éducation. Les phrases paradigmatiques du questionnaire ont été principalement tirées du corpus de textes de l'Institut de traitement de la parole et ont été regroupées afin de permettre une généralisation et de tirer des conclusions d'influence générale. Des éléments tels que le sexe, l'âge, l'éducation, le statut et la maîtrise d'une langue étrangère ont été proposés comme facteurs potentiels influençant la pertinence et la fréquence d'utilisation des faux amis (variables de contrôle).En ce qui concerne la préférence pour les mots d'origine grecque ou étrangère dans le discours, le traitement statistique des données a montré une légère tendance générale en faveur des premiers, ce qui est particulièrement visible dans la catégorie "Esthétique et divertissement". La fréquence d'utilisation des faux amis est principalement influencée par l'âge et le statut du répondant.En ce qui concerne la pertinence de l'utilisation, on a constaté une tendance générale des répondants à répondre correctement. Il est évident que les catégories "Personnes" et "Esthétique et divertissement" sont celles où l'usage correcte est constaté le plus souvent. L'utilisation est influencée par le sexe, l'âge, le statut, le niveau de connaissance et l'attitude du locuteur vis-à-vis de l'anglais. Enfin, on constate que la pertinence des réponses est liée à la préférence ou à l'évitement de l'utilisation des faux amis.
- Published
- 2005
22. A propos de 'Les emprunts de la langue basque à l'occitan de Gascogne' de Txomin Peillen
- Author
-
Coyos, Jean-Baptiste, Centre de recherche sur la langue et les textes basques (IKER), Université de Pau et des Pays de l'Adour (UPPA)-Université Bordeaux Montaigne-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Université de Pau et des Pays de l'Adour (UPPA)-Université Bordeaux Montaigne (UBM)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
compte rendu de l'ouvrage de Txomin Peillen ,Basque Souletine dialect ,Gascon of Béarn ,emprunts lexicaux ,gascon béarnais ,lexical loans ,[SHS.LANGUE.DIAG]Humanities and Social Sciences/Linguistics/domain_shs.langue.diag ,review of the book of Txomin Peillen ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,[SHS.LANGUE.LEXICO]Humanities and Social Sciences/Linguistics/domain_shs.langue.lexico ,basque souletin - Abstract
International audience
- Published
- 2001
23. Associations lexicales interculturelles
- Author
-
Boulton, Alex, Centre de Recherches et d'Applications Pédagogiques en Langues (CRAPEL), Université Nancy 2, Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF), Université de Lorraine (UL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Boulton, Alex
- Subjects
interculture ,lexique mental L2 ,associations lexicales ,emprunts lexicaux ,[SCCO.LING] Cognitive science/Linguistics ,[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics - Abstract
La culture moderne connaît une globalisation croissante, surtout en ce qui concerne les industries de loisirs américains : le cinéma, la musique, l'informatique... Dans de nombreux cas, l'anglais n'est pas traduit, ce qui permet à l'utilisateur non natif un contact avec cette langue à travers les titres de films, les textes de chansons, les écrans de jeux informatiques en anglais. Dans cet article, nous cherchons à établir le degré de familiarité de ce type d' « emprunt » éphémère pour un groupe d'apprenants français. Nous décrivons deux expériences : la première identifie le phénomène grâce à des associations lexicales traditionnelles ; la deuxième teste les connaissances sémantiques de tels éléments à travers la traduction.
- Published
- 1999
24. Emprunts lexicaux et systèmes linguistiques dialectaux
- Author
-
Bouvier, Jean-Claude, Temps, espaces, langages Europe méridionale-Méditerranée (TELEMME), Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and FAUCHIER-ARANDA, Ana-Belén
- Subjects
lexicologie ,emprunts lexicaux ,dialectes ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics - Abstract
t. XIV, numéro spécial; International audience
- Published
- 1978
25. Le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton : quelques observations
- Author
-
Marie-Ève Perrot
- Subjects
Acadian French ,Social Sciences and Humanities ,Materials Science (miscellaneous) ,emprunts lexicaux ,changement linguistique ,language contact ,Industrial and Manufacturing Engineering ,contact des langues ,Chiac ,linguistic change ,Sciences Humaines et Sociales ,français acadien ,Business and International Management ,lexical borrowing - Abstract
À partir d’exemples précis, l’article montre que le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton se caractérise par un double mouvement d’anglicisation et de refrancisation. Prenant en compte différents aspects de la situation sociolinguistique actuelle, il propose quelques éléments d’explication des tendances repérées. Il illustre en quoi la comparaison avec d’autres corpus de français acadien en contact avec l’anglais apporte un éclairage intéressant sur l’évolution des emprunts, et soulève la question d’une éventuelle spécificité du chiac par rapport à ces variétés., Exploiting a number of specific examples, this article shows that the linguistic trajectory of borrowings in Moncton Chiac is characterized by a dual process of anglicization and refrancization. The analysis of this tendency takes into account different aspects of the present sociolinguistic situation. It also considers the extent to which the comparison with other corpora of Acadian French in contact with English may help to clarify the evolution of borrowings in Chiac and finally leads up to questions concerning the possible specificity of Chiac compared to these other varieties.
- Full Text
- View/download PDF
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.