101. The Role of National Languages in Mali's Modernising Islamic Schools (Madrasa)
- Author
-
Tamari, Tal, Centre d'Etudes des Mondes Africains (CEMAf), Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne (UP1)-Université de Provence - Aix-Marseille 1-École pratique des hautes études (EPHE), Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Birgit Brock-Utne et Ingse Skattum, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne (UP1)-Université de Provence - Aix-Marseille 1-École Pratique des Hautes Études (EPHE), and Tamari, Tal
- Subjects
to be added - Abstract
This article analyses the respective roles of Arabic and national languages (Bambara, Songhay and/or Tamachek) in 14 modernising Islamic schools, located in Bamako, Touba (Cercle de Banamba), Segu, and Timbuktu. Unlike Mali's secular schools, which until recently taught mainly or exclusively in French, the madrasa do not have a policy of total immersion in the foreign language. In line with traditional Islamic education (the Koranic schools and majlis), the madrasa stress, at the primary level, the oral translation of Arabic written texts into a national language, this translation being carried out at the level of syntactical units. unlike the case with traditional education, however, Arabic composition and oral expression are taught by means of specific exercises. In some schools, the national language retains an important role, in oral discussion and explanation, at the secondary level., Ce chapitre analyse les rôles respectifs des langues nationales (bambara, songhay et/ou tamachek, selon les cas) et de l'arabe dans 14 écoles musulmanes qui se disent "modernes", situées à Bamako, Touba (Cercle de Banamba), Ségou et Tombouctou. A la différence des écoles laïques, qui jusqu'à récemment enseignaient principalement ou exclusivement en français, les madrasa ne préconisent pas l'immersion totale dans la langue étrangère. Manifestant sur ce point des continuités importantes avec l'enseignement islamique traditionnel (écoles coraniques et majlis), les madrasa privilégient, au niveau primaire, la traduction orale dans la langue nationale des textes écrits en arabe, cette traduction s'effectuant unité syntaxique par unité syntaxique. A la différence de cet enseignement traditionnel toutefois, l'expression orale et la rédaction en arabe font l'objet d'exercices spécifiques. Dans certains établissements, la langue nationale conserve un rôle important, à l'oral, aussi au niveau secondaire.
- Published
- 2009