1. Ономастична лексика у циклі романів Анджея Сапковського 'Сага про Відьмака': перекладацький аспект
- Subjects
translation techniques ,proprial lexicon ,переводческие приемы ,художній переклад ,fiction translation ,fantasy discourse ,художественный перевод ,пропріальна лексика ,перекладацькі прийоми ,фэнтезийный дискурс ,onym ,проприальная лексика ,оним ,фентезійний дискурс ,онім - Abstract
У цьому дослідженні увага приділяється комплексній характеристиці специфічних семантичних особливостей ономастичного лексикону, які є характерними для сучасного фентезійного дискурсу. Метою дослідження є комплексна характеристика специфічних семантичних особливостей ономастичного лексикону, визначення ключових перекладацьких прийомів та технік, що використовуються при перекладі пропріальної лексики з англійської на українську мову, а також розробка методів реалізації ономастичного прошарку лексики при проведенні занять з методики викладання перекладу. Аналіз емпіричного матеріалу проводився на основі комплексу методів дослідження: описовий метод, порівняльно-історичний метод, метод суцільної вибірки, метод порівняння, метод аналізу і синтезу, метод абстрагування, метод індукції і дедукції, метод словникової дефініції. В этом исследовании основное внимание уделяется комплексной характеристике специфических семантических особенностей ономастической лексики, которые характерны для современного фэнтезийного дискурса. Целью исследования является комплексная характеристика специфических семантических особенностей ономастической лексикона, определение ключевых переводческих приемов и техник, используемых при переводе проприальной лексики с английского на украинский язык, а также разработка методов реализации ономастического пласта лексики при проведении занятий по методике преподавания перевода. Анализ эмпирического материала проводился на основе комплекса методов исследования: описательный метод, сравнительно-исторический метод, метод сплошной выборки, метод сравнения, метод анализа и синтеза, метод абстрагирования, метод индукции и дедукции, метод словарной дефиниции. In this study, attention is paid to the complex characterization of specific semantic features of onomastic lexicon, which are characteristic of modern fantasy discourse. The goal of the study is to characterize the specific semantic features of the onomastic lexicon, to identify key translation techniques and methods used in translating proprial vocabulary from English to Ukrainian. The analysis of empirical material was carried out on the basis of a set of research methods: descriptive method, comparative historical method, method of continuous sampling, method of comparison, method of analysis and synthesis, method of abstraction, method of induction and deduction, method of dictionary definition.
- Published
- 2020